Палисандровый остров
Шрифт:
— Пришла сказать тебе спасибо за твой очаровательный подарок на день рождения. На вечеринке я была так занята, что не успела его как следует рассмотреть.
— Мне очень понравился праздник, — ответила Лориан, понимая, что это только вежливое вступление к более важному разговору, ради которого Айрин и пришла.
— Наш дом уже скоро будет готов, и устроим большой прием по случаю новоселья, — продолжала Айрин, нервно расхаживая по комнате, то выходя на террасу, то возвращаясь обратно.
— Спасибо. — Лориан поняла
— Но это, конечно, если ты еще будешь здесь.
Лориан ничего не ответила.
— А почему ты решила переехать сюда? Чтобы быть поближе к Дэвиду? — вдруг спросила Айрин. — Мне кажется, так делать очень подло — сначала обещать, что будешь у него работать, а потом, когда он нашел тебе квартиру, взять и сказать, что нашла другое место, и переметнуться к семейству Феррано.
Лориан в недоумении уставилась на гостью:
— Нет, что ты, все совсем не так. Я не смогла принять предложение Дэвида просто потому, что уже пообещала отцу дона Рикардо работать у него секретарем. Потом, это не Дэвид, а дон Рикардо заказал мне этот номер.
На лице Айрин отразилось недоверие.
— Дэвид мне говорил другое. Скорее похоже на то, что ты себе выбрала работу, которая тебя больше всего устраивает, а сама тем временем решила переселиться поближе к Дэвиду.
— Но если бы я на самом деле хотела быть ближе к нему, неужели ты думаешь, я отказалась бы от работы, которую он мне предложил? — запальчиво возразила Лориан.
Айрин поморщилась:
— Не знаю. — На глазах ее показались слезы и медленно покатились по щекам. — Я так его люблю, ты не представляешь, но я не могу быть в нем уверена.
Лориан обняла девушку за вздрагивающие от рыданий плечи.
— Айрин, скажи мне, ты точно знаешь, тебе нужен только Дэвид? Тебе ведь только девятнадцать. У тебя еще столько времени…
— Чтобы кокетничать с другими мужчинами? Но мне это не нужно. Мне нужен только Дэвид. Я ведь уезжаю на прогулки с Акселем и остальными только для того, чтобы Дэвид хотя бы немного меня ревновал… но все бесполезно, — вздохнула она с несчастным видом.
— Ты не права. Но могу тебя заверить в одном — я лично не собираюсь влюбляться в Дэвида. Признаю, у него есть обаяние, с ним очень весело и интересно, но я решительно настроена воздерживаться от романов. Я хочу путешествовать, побывать в разных странах, посмотреть мир. Ведь это моя первая поездка за границу, мое первое настоящее приключение, и я совсем не намерена влюбляться в первого же попавшегося симпатичного парня, чтобы на этом и закончились мои путешествия.
— Ты говоришь все это искренне? — недоверчиво осведомилась Айрин.
— Ну конечно. Так что я тебе вовсе не соперница.
Девушка всхлипнула и высморкалась в платок.
— Но дело не только в тебе. До того как приехать сюда, Дэвид был помолвлен, ее звали Анна. Я так толком и не знаю, почему помолвка
— А где она? В Англии?
— Да, по-моему.
Лориан засмеялась:
— Тогда у тебя перед ней огромное преимущество. Ты здесь, и у тебя есть все шансы встречаться с Дэвидом, а она в двух тысячах миль отсюда.
Айрин улыбнулась:
— Правда, я об этом не подумала.
— Не грусти! — ободряюще сказала Лориан. — И позволь дать тебе небольшой совет. Если ты действительно хочешь завоевать Дэвида, постарайся, чтобы ему было нелегко заполучить тебя. Он из тех людей, которых некоторое сопротивление только подстегивает. Постарайся быть с ним временами небрежной и казаться равнодушной.
Айрин нахмурилась:
— Но так я могу совсем его потерять. — Потом она улыбнулась. — Но я попробую.
Когда Айрин ушла, Лориан погрузилась в размышления. Хороший ли она дала совет, или, может быть, для Айрин было бы лучше, если бы Дэвид оставил ее в покое? Чувствует ли Дэвид что-нибудь к Айрин, или она лишь короткий путь к деньгам ее отца?
Но Лориан не пришлось долго предаваться этим праздным размышлениям, так как ей сообщили, что внизу, в вестибюле, ее ждет дон Рикардо.
— Как вам понравился ваш номер? Вас все устраивает? — без лишних предисловий поинтересовался он.
— Спасибо. Все замечательно. Обстановка для роскошного отдыха.
Его рот скривился в слегка презрительной усмешке.
— Скоро мой отец загрузит вас работой, хотя свободное время у вас тоже должно оставаться.
Несколько минут поговорив с менеджером отеля Карло, дон Рикардо повернулся к ней:
— Я хочу отвезти вас к нам на виллу, чтобы вы могли освоиться со своим новым окружением, которое несколько отличается от обстановки в офисе сеньора Монтеры.
Хотя до виллы было недалеко, дон Рикардо отвез ее туда на своей сверкающей черной машине. Они въехали в ворота поместья, проехали между цветочных клумб по дорожке, ведущей к дому. Он был большой с грубыми стенами из желто-розового камня и с высокими массивными резными дверями черного дерева. В вестибюле царил спокойный полумрак, когда глаза девушки адаптировались к нему, она разглядела персидские ковры на каменном полу, темные стены, кое-где освещенные хрустальными бра на ажурных медных подвесках.
Провожатый провел ее через огромный холл мимо резной лестницы к двери комнаты. Убранство ее было довольно скромным: стол из темного дерева, большие уютные кожаные кресла, на обшитых деревом стенах красовались портреты вперемежку с изображениями гербов на фоне геральдических знамен.
— Здесь ваше рабочее место, — сказал ей дон Рикардо. — Эта комната отдана в единоличное пользование моего отца. Здесь он иногда принимает своих друзей или сидит и читает, уверенный, что его никто не прервет.