Панчатантра
Шрифт:
Пусть поэтому рассудок господина не затмевается чужими речами. И при всех обстоятельствах господину следует хорошо поразмыслить о разнице между людьми, подумать о том, что полезно и что бесполезно, о вопросах и ответах, об изменчивости времени и, сохраняя здравый рассудок, самому всегда браться за всевозможные дела».
И здесь окончена первая книга под названием «Разъединение друзей», первый стих которой гласит:
Сошелся лев с быком в лесу, и их привязанность росла, Но жадный клеветник-шакал навек ту дружбу погубил. (1)Книга II. Приобретение друзей
Достойно!
Здесь начинается вторая книга под названием «Приобретение друзей». Вот ее первый стих:
КогдаЦаревичи спросили: «Как это?» Вишнушарман рассказал:
«Есть в южной стране город под названием Прамадаропья [235] . Недалеко от него стояло баньяновое дерево, очень высокое, с большим стволом и ветвями, дававшее всем приют. Сказано ведь:
235
Это уже первое примечание книги 2
И жил там ворон по имени Лагхупатанака [236] . Как-то утром он отправился в город за едой и увидел, как к дереву подошел один охотник, живший в том городе и вышедший на ловлю птиц. Страшный на вид, с исцарапанными руками и ногами, крепкими икрами, очень грубой кожей на теле, глазами, налитыми кровью, высоко подвязанными волосами, сопровождаемый собаками и с сетью и дубинкой в руках, он был — к чему много слов? — точно второй Кала [237] с петлей в руке, точно воплощение греха, точно средоточие несправедливости, точно наставник во всех дурных делах, точно друг смерти. И видя его, ворон подумал с обеспокоенным сердцем: «Что задумал этот злодей? Мне ли грозит бедой или у него какое-нибудь другое намерение?» Так, полный любопытства, он полетел за ним по пятам и остановился. А охотник расставил там в одном месте сеть, рассыпал зерна и спрятался неподалеку. И тогда находившиеся там птицы, удержанные предостерегающей речью Лагхупатанаки, сочли эти рисовые зерна за смертельный яд и остались на своих местах.
236
237
Между тем бродящий в поисках пищи царь голубей по имени Читрагрива [238] , окруженный сотнями голубей, уже издали увидел эти рисовые зерна. Тогда, несмотря на предостережения Лагхупатанаки, он из-за своего ненасытного языка опустился на ту большую сеть, чтобы съесть их, и едва успел спуститься, как тут же вместе со спутниками попал в западню. Так ведь и случается при неблагоприятной судьбе. Нет за ним никакой вины. Сказано ведь;
Жену чужую смог Пауластья [239] увести, || не видя в том проступка. А Рама [240] в заблужденье как-то был введён || газелью золотою. | Невзгоды без конца Юдхиштхира [241] терпел || из-за костей игральных. Кто близкою бедой в смятенье приведен, || теряет тот рассудок. (3) cardu238
239
240
241
А
Тогда, радуясь сердцем, охотник побежал к ним с поднятой дубинкой. А Читрагрива, попавший со своими спутниками в сеть и опечаленный этим несчастьем, сохранил присутствие духа, видя, как тот подходит, и сказал голубям: «Эй, не бойтесь! Не бойтесь! Ведь:
Кто, несмотря на бедствия, не потерял душевных сил, | Невзгоды все преодолев, достигнет счастья высшего. (5)Так будем единодушны и унесем сеть, взлетев все в одно время. Иначе, не действуя одновременно, нельзя унести сеть. А неединодушных ждет смерть. Сказано ведь:
Живот — один, а шеи — две, и пища разная у них. | Раздор меж ними начался и погубил бхарунду [242] он». (6)Голуби спросили: «Как это?» Читрагрива рассказал:
Рассказ первый
«Жили здесь в одном озере птицы под названием бхарунда. У каждой из них был один живот и две шеи. И как-то одна из этих птиц, бродя, где ей хотелось, достала одной своей шеей нектар. Тогда вторая сказала: «Дай и мне половину». И когда та не дала, то вторая шея, найдя где-то яд, в гневе съела его, и из-за общего живота обеих постигла смерть.
242
Поэтому я и говорю: «Живот — один, а шеи — две...». Ведь сила — в единстве». Услышав это, голуби, желавшие сохранить жизнь, подняли одновременно сеть, взлетели вверх на высоту полета стрелы и, образовав в воздухе балдахин, смело пустились в путь. А задравший голову охотник увидел, как птицы уносят сеть, и, подумав с полным изумления сердцем: «Когда это было видано!», прочел стих:
«Соединившись силами, уносят птицы сеть мою, | Но коль начнется спор у них, — легко мне ими овладеть». (7)Подумав так, он стал следовать за ними. А Читрагрива, видя, что этот злодей преследует их, и зная его намерение, сохранил спокойствие духа и стал лететь над трудно проходимыми горными и лесистыми местами. Тогда Лагхупатанака, дивясь разумному поведению Читрагривы и злобной решимости охотника и постоянно глядя то вверх, то вниз, оставил мысль о пище и полный любопытства последовал за стаей голубей, думая: «Что сделает этот великодушный и что — этот злодей?» И вот охотник, видя, что стая голубей отделена от него непроходимой дорогой, потерял надежду и повернув назад, сказал:
Что суждено, то и случится, А что не суждено — к тому ты не стремись. | Из самых рук добыча ускользает У тех, кому она не суждена. (8) arИ также:
Когда гонимому судьбой богатство вдруг достанется, | Оно, как Шанкха [243] , пропадет, взяв все добро его с собой. (9)Итак, надо оставить охоту на дичь. Даже сеть эта, поддерживавшая жизнь семьи, пропала у меня».
243
Между тем Читрагрива, видя, что тот потерял надежду и повернул назад, сказал голубям: «Эй! Летите спокойно. Злой охотник ушел. Поэтому теперь нам лучше всего отправиться в город Прамадаропью. Ведь там в северовосточной части живет мой любимый друг — мышь по имени Хиранья [244] . Она без промедления перегрызет сети и сможет спасти нас от несчастья» И после его слов все они, желая видеть мышь Хиранью, достигли ее укрепленной норы и опустились на землю. Ведь:
244