Паолина ищет питомца
Шрифт:
Бен снова подпрыгнул и уже раскрыл рот, чтобы вновь прокричать «спагетти!», когда госпожа Бреннер схватила его за руку и так строго на него взглянула, что Бен осёкся и прекратил прыгать. Этот пристальный взгляд госпожа Бреннер стала использовать совсем недавно – приём пока не был отработан
Спагетти и булочки с изюмом
– Ну и где твоя черепаха? – спросила Паолина.
В вольере было пусто, только земля, палки и листья.
– Спряталась, – ответила Фрида.
– Что? Зачем это? – удивилась Паолина.
– Боится.
– Чего?
– Здесь же всё новое и незнакомое, – пояснила Фрида.
Паолина украдкой вздохнула и оглянулась на Бена и Лукаса, которые следили, как Годзилла вытаскивает кусочки ваты из деревянного домика и переносит в другой угол клетки. Затем перевела взгляд на Фриду.
– Странная ты, – сказала Паолина. – Ни с кем не общаешься.
Фрида покачала головой.
– Прямо сейчас я общаюсь с тобой, – возразила она.
– Верно, – вынужденно согласилась Паолина.
Может, Фрида была не такой уж и странной. Ну или совсем чуть-чуть странной.
– А ещё ты ходишь только в синей одежде, – Паолина попробовала зайти с другой стороны. – У тебя синие джинсы и синий свитер. Синяя футболка. Синяя куртка. У тебя даже обувь синяя!
– Мне нравится синий цвет, – сказала Фрида.
Паолине синий цвет тоже нравился. Но ещё ей нравились жёлтый, красный, розовый и бирюзовый. А иногда даже зелёный цвет. Например, когда она видела его на Бене.
– В одном цвете ходить скучно, – решила Паолина.
Какое-то время Фрида молчала.
– Синий цвет может быть разным, – возразила она. – И очень по-разному красивым. Эй, там! – Она показала на кучу листьев. – Смотри!
Кучка пошевелилась.
И вдруг из-под неё высунулась маленькая жёлто-серо-коричневая головка и укусила один из листочков.
Фрида улыбнулась.
– Она довольна, – сказала девочка. – Видишь, она ест!
– Как её зовут? – спросила Паолина.
– Хелония, – ответила Фрида.
– О, – произнесла Паолина. Она задумалась на какое-то время, прежде чем осторожно добавила: – Но ведь это такое сложное имя! Думаю, я бы просто назвала её Черепашкой. Или тётей Эрной. Может, даже Лизелоттой.
– Хелония по-гречески и означает «черепашка», – сказала госпожа Бреннер, которая вдруг оказалась у них за спиной.
– Ясно, – Паолина выпятила нижнюю губу. – Тогда, скажем, мы вполне могли бы называть её Шелли, – предложила она.
Конец ознакомительного фрагмента.