Парижский вариант
Шрифт:
Стоя у подножия маяка Фар-де-ла-Мола, рядом с памятником Жюлю Верну, Рэнди вглядывалась в морскую даль. Едва видимый уже катерок мчался на юг.
– Но на борт он попал?
– О да, – подтвердил Макс. – И когда все поднялись на борт и подняли якорь, я не заметил никакой суматохи – ни драчки, ничего, так что, наверное, он нашел себе укрытие. А что случилось с твоими подопечными?
– Они тоже добрались до Барселоны, а там сбросили нас с хвоста.
– Думаешь, заметили слежку?
– Да.
– Твой Джон может плохо кончить.
Рэнди нервно кивнула, продолжая глядеть в море. Катер растаял в нависающей над горизонтом серой дымке.
– Знаю. Даже если ему удастся добраться до места, он в беде.
– И что прикажешь делать нам?
– Заправлять «Си Хок». Мы летим в Магриб.
– На вертолете есть дополнительный бак, обойдемся без заправки. Но если мы полетим за катером, нас точно заметят.
– Мы не станем их преследовать, – решила Рэнди. – Мы их найдем, а потом двинемся к африканскому берегу по прямой. Нас заметят – не сомневаюсь. Но если мы пролетим мимо, не выказывая интереса, нас примут за каких-нибудь туристов.
– А зачем вообще пролетать над ними?
– Убедиться, что они плывут в Африку, а не в Испанию или на Корсику.
– И что потом? – поинтересовался Макс.
– Потом бросим все силы на их поиски, – ответила Рэнди.
Взгляд ее черных глаз был прикован к горизонту.
Марсель, Франция
Рыбацкая пивная выделялась среди потрепанных домишек, выстроившихся вдоль берега подобно тому, как рыбацкие лодки выстраивались вдоль причалов внизу. Уже пали сумерки, и набережную заполняла обычная буйная толпа – рыбаки вернулись с моря, торговля уловом была в полном разгаре.
А внутри старого бара гремело множество голосов. По большей части здесь звучали французский и арабский, но не только они.
Раздвигая руками завесы сизого сигаретного дыма, к стойке пробирался размашистой, неровной походкой человека, недавно сошедшего на берег, невысокий широкоплечий мужчина в джинсах, замызганной футболке и черно-белой матроске, выдававшей в нем моряка торгового флота.
– Мне тут, – бросил он на прескверном французском бармену, добравшись наконец до обшитой медью стойки, – встретить капитан лодка, звать Мариус.
Бармен скривился, оглядел незнакомца с ног до головы и только тогда поинтересовался:
– Англичанин, что ли?
– Oui, да.
– С того контейнеровоза, что вчера из Японии пришел?
– Да.
– Будешь сюда приходить – учи французский.
– Буду иметь забота, – безмятежно отозвался англичанин. – Так Мариус есть?
Вспыльчивый, как все марсельцы, бармен ожег неприятного посетителя взглядом, но потом мотнул головой, указывая на бисерную занавесь, отделявшую шумный большой зал от заднего, открытого не для всех. «Английский моряк» – звали его на самом деле Карстен Лесо, на родном французском он говорил великолепно и не имел никакого отношения к флоту – поблагодарил бармена уже совершенно неразборчиво и, раздвинув бисерные шнуры, присел у прожженного окурками стола напротив единственного посетителя потайной комнаты.
– Капитан Мариус? – Французский Лесо улучшился, точно по волшебству.
Сидевший за столом был среднего роста и сложением походил на хлыст. Темные волосы его были грубо обкорнаны ножом на высоте плеч. Жилетка, напяленная на голое тело, открывала руки, состоявшие, казалось, из одних костей и жил. На глазах пришельца он опрокинул рюмку марка – местного дешевого бренди, больше напоминавшего самогон, – оттолкнул пустую и замер, как бы ожидая чего-то.
Лесо улыбнулся одними губами и взмахом руки подозвал официанта, размазывавшего грязь по пустующему столику.
– Deux marcs, s'il vous plat.
– Ты звонил? – грубо бросил капитан Мариус.
– Я самый.
– Ты говорил о долларах? О сотне долларов?
Из кармана штанов Карстен Лесо извлек стодолларовую банкноту и выложил ее на стол. Капитан кивнул, но к деньгам покуда не притронулся – принесли бренди, и моряк припал к рюмке.
Оба пили неторопливо.
– Я слышал, – проговорил наконец Лесо, – что ваша лодка едва не столкнулась с кем-то пару дней назад.
– Слышал? От кого?
– От одного человека. Он пел очень убедительно. Что вас едва не переехал здоровенный корабль. Должно быть, неприятная история.
Капитан Мариус пригляделся к банкноте, потом, словно решившись, запихал ее в потрепанный кожаный кисет.
– Два дня назад, в поздний час. Рыба не шла, и я поплыл к одной банке – я про нее чуть ли не один знаю. Отец мой туда плавал, когда не случалось улова ближе.
Из кармана жилетки он извлек полураздавленную пачку с арабской надписью и вытащил пару кривых вонючих алжирских сигарет. Лесо принял угощение не моргнув глазом. Мариус зажег обе, выдул под потолок комнаты облако ядовитого дыма и нагнулся к собеседнику. Голос моряка все еще подрагивал, словно ужас ночной встречи до сих пор не отпустил его.
– Он вынырнул, словно из ниоткуда. Точно небоскреб или гора… нет, сущая гора, потому что огромный он, как левиафан. И он летел. Эта стальная гора надвигалась на мою лодчонку. Был он черней ночи, ни огонька на нем не горело. Ну, потом-то я увидел габаритные, но они же наверху, куда мне так голову-то задирать? – Капитан выпрямился и пожал плечами, словно это уже не имело значения. – Прошел по левому борту. Нас чуть не захлестнуло кильватерной волной… но вот он я.
– «Шарль де Голль»?
– Или «Летучий голландец».