Парус любви
Шрифт:
– Ты не слишком-то хорошо перенесла это плавание, но для трюмных пассажиров это дело обычное. Жаль, конечно, ведь когда я принес тебя на борт, ты была сущей красоткой, – заметил Дэниел Лыоис. Оглядывая свой товар, он понял, что ему придется понизить цену, и испытывал явное разочарование. – Правда, ты и сейчас красотка. Только очень исхудала. Но ничего, мы тебя накормим, оденем в чистые одежды, за тебя еще можно выручить кругленькую сумму, – сказал он со смешком, довольный, что впереди показались Каролины, и предвкушая, как набьет себе карманы, когда сойдет на берег.
Он
– Я знаю, ты хочешь уйти с корабля поскорее, – с дружеской улыбкой, стараясь говорить как можно убедительнее, начал Дэниел Льюис. – Подпиши контракт. Так тебе легче всего будет сойти на берег. – Он широко развел руками и, продолжая улыбаться, добавил: – Надеюсь, ты не доставишь мне особых неприятностей?
– Напрасно вы так думаете. Я не собираюсь ничего подписывать, – ответила Ри, гневно сверкнув глазами.
– Ты, наверное, не умеешь расписываться, – сказал он, неправильно истолковав причину ее отказа. – Ничего, я прочитаю тебе документ. Это моя работа.
– Боюсь, что вы превратно меня поняли, мистер Как-вас-там-зовут, – ответила Ри. Столкновение с похитителем только придало ей уверенности в себе. – Я не намерена ничего подписывать и не нуждаюсь в ваших любезных услугах, чтобы сойти на берег. На этот раз вы серьезно просчитались, мистер Лис, – с кривой усмешкой сказала Ри.
Дэниел Лыоис был явно поражен изысканной речью и надменными манерами молодой девушки. Он удивленно смотрел на это существо, которое выказывало к нему столь очевидное презрение. Невзирая на свой жалкий вид, девушка вела себя с достоинством, пробуждая в нем чувство стыда и напоминая о том круге избранников лондонского общества, которые ходят разряженные в шелка и атлас и могут одним ленивым росчерком пера отправить его на виселицу.
– Не знаю, о каком это мистере Лисе ты говоришь, но это, во всяком случае, не я. Ты ошибаешься, – быстро сказал он. – Зовут меня Дэниел Лыоис, и я суперкарго «Лондонской леди». А вот ты кто такая, хотел бы я знать? – грубо спросил он, предчувствуя, что сбываются худшие его опасения.
– Я леди Ри Клэр Доминик, дочь герцога Камарейского. И вы, мистер Лис, – произнесла Ри, с радостью замечая выражение страха, мелькнувшее на лисьем лице ее похитителя, – виновны в похищении и убийстве.
Услышав это обвинение, Дэниел Лыоис широко раскрыл рот от изумления.
– В убийстве? – поперхнулся он. – Я ничего не знаю об убийстве, – сказал он, понизив голос и с беспокойством озираясь. – Я не виноват ни в каком преступлении и не позволю обвинять себя без всякого на то основания, – запинаясь проговорил он, с трудом находя нужные слова.
– Но убийство-то было совершено, – вкрадчиво сказала Ри.
– Может быть, миледи, если вы в самом деле знатная госпожа, – согласился Дэниел Льюис, – но я знаю только свои обязанности суперкарго «Лондонской леди» – и ничего больше.
– Этот человек принес тебя на борт, – вмешалась Элис. – Ты была в беспамятстве, но он-то наверняка кое-что знает, – добавила она, отступая под злобным взглядом Дэниела Льюиса.
– Любопытно было бы узнать, кто именно застрелил графа Рендейла, а затем похитил меня из дома, – сказала Ри, наблюдая за тем, как на бледнеющем лице Дэниела Льюиса отражаются различные чувства.
Хотя температура воздуха была близка к точке замерзания, Дэниел Льюис был весь в поту. Он молча проклинал Эдуарда Уолтхэма за то, что тот впутал его в дело о похищении и убийстве – не какого-нибудь простолюдина, а графа. Господи, помоги! Он, Льюис, попал в скверное положение и не знает, как из него выбраться. Конечно, если придется спасать свою шею, он с превеликой радостью сообщит властям о Тедди Уолтхэмс. Что до него самого, то он виновен лишь в незаконной перевозке законтрактованных слуг. А за это не вздергивают...
Он вновь посмотрел на девушку. Дочь герцога Камарейского? Скверно, если это правда.
– Пожалуй, самое лучшее – переговорить с капитаном, – предложил Дэниел Лыоис. – Не то чтобы я поверил тебе, но если ты все же не врешь, я не хочу, чтобы какой-то там герцог думал, будто я плохо обошелся с его дочерью, – с кривой ухмылкой произнес суперкарго. И оглянулся: нет ли где-нибудь поблизости знакомой фигуры капитана? – А ты лучше подожди здесь, пока я перемолвлюсь с ним парой словечек, – сказал Дэниел Льюис, но, прежде чем он успел отойти, Ри крепко вцепилась в его руку.
– Я тоже хотела бы встретиться с этим вашим капитаном, – твердо сказала Ри; кто знает, подумала она, что этот человек может наговорить в ее отсутствие. Хотя и не он поил ее дурманящим зельем, не он убил Уэсли, Ри почти не сомневалась, что он куда более причастен ко всей этой истории, чем признает.
– Как пожелаете, миледи , – насмешливо произнес он с низким поклоном. – Сюда, пожалуйста.
– Пойдем с нами, Элис, – сказала Ри, таща за собой растерявшуюся девушку.
– Только вы одна, – сказал Дэниел Льюис, ехидно поглядев на некрасивую девушку, – если, конечно, она не королева. Если вы дочь герцога, то почему бы ей не быть королевой? Вы, наверное, обе напуганы тем, что оказались в колониях. Я готов забыть обо всем, что вы мне тут наговорили, только подпишите контракт. Тогда я не стану держать на вас зла. – Он в последний раз попытался уладить дело миром. Но по осанке девушки, по тому, как она держала плечи, было ясно, что она решительно откажется подписать документ.