Парус любви
Шрифт:
– Можете не сомневаться, капитан, что я не лгу, называя свое истинное имя, и подтвержу это перед судьями без каких бы то ни было сомнений, – сказала Ри, своим прямым взглядом убеждая его в полной своей искренности.
Капитан Хаскелл кивнул и перевел свой суровый взгляд на Элис, кротко стоявшую около Ри.
– А кто она? Еще одна пассажирка, взятая на борт «Лондонской леди» против ее воли?
– Нет, – быстро ответила Ри, чувствуя, как дрожащие пальцы Элис сильнее стискивают ее руку. – Она подписала контракт, по я хотела бы выкупить ее, так как знаю,
Бенджамин Хаскелл потер большой ручищей налившиеся кровью глаза. Судя по его взгляду, слова Ри вызвали в нем что-то вроде протеста.
– Я уже позабыл, что бывает такое благородство духа. Вы пробуждаете во мне мучительные воспоминания, леди Ри Клэр, и я не могу простить вам этого. У меня только одно желание – позабыть похожую на вас милую, благородную женщину. Но нет, вы стоите здесь передо мной, на моем корабле, и я как будто гляжу в глаза собственной души, – гневно произнес он. И неожиданно с такой яростью отшвырнул стул, что Ри и Элис в испуге отпрянули.
Когда Бенджамин Хаскелл заметил их испуг, его темные глаза наполнились печалью.
– Что вы, малышки, я никогда не смог бы причинить вам боль. Неужели не понимаете? Уже так давно я ни к кому не ощущал нежности. Так давно, – пробормотал он, глядя на свои могучие ручищи. – Оставайтесь в моей каюте, – резко сказал он, и лицо его снова стало угрюмым.
– Капитан! – крикнула Ри, когда он подошел к двери: она вдруг испугалась, что они останутся одни в пустой каюте. – Вы позаботитесь о том, чтобы мы благополучно сошли на берег? Не позволите ему преследовать нас? Капитан Хаскелл как-то странно улыбнулся.
– Обещаю, малышки, вы будете под моей защитой. Слово чести, – проговорил он и вышел.
– Боже, какие они чудные, – кратко высказалась Элис о капитане и его суперкарго. – Напугали меня до смерти.
Ри нервно закусила губу, походя в этот миг на свою мать, герцогиню, в момент, когда та обдумывает что-то важное.
– Что-то здесь не так, – сказала она, – совершенно не так, но что именно, я не пойму.
– Вот если бы здесь была ваша тетушка Мэри, – задумчиво произнесла Элис, которой очень хотелось когда-нибудь встретиться с этой леди. Но эту мысль тут же сменила другая. – Почему вы сказали, что выкупите меня, миледи? – молвила она застенчиво. – Я этого не ожидала, честное слово, не ожидала.
– Я знаю, Элис, но я не могла поступить по-другому, – сказала Ри, чувствуя свою привязанность к девушке.
– Вы... и правда возьмете меня с собой в Камарей? – нерешительно проговорила Элис, опасаясь, что это предложение – лишь злая шутка.
– Да, я сказала это совершенно серьезно, – успокоила ее Ри. и Элис вздохнула с облегчением. – Мне придется где-нибудь занять деньги, но одна без тебя я в Англию не поплыву, – пообещала Ри; она с трудом удерживалась на дрожащих ногах и, подтянув к себе стул, обессиленно на него опустилась.
Сколько часов они провели в спокойном ожидании, Ри не знала, по постепенно ее веки отяжелели, и наконец она погрузилась в глубокий, без сновидений, сон. Проснувшись, она оглянулась и увидела, что дверь медленно открывается. Ри с трудом поднялась на ноги, все еще сонная, и только тогда увидела капитана, который, тяжело дыша и обхватив голову руками, сидел за столом. У локтя его лежала пустая бутылка виски. Поскольку и на столе, и на полу было сухо, а от тяжело дышащего капитана несло, как из винной бочки, нетрудно было сделать вывод, что бутылка опрокинулась уже после того, как все ее содержимое было выпито.
Ри успела заметить, что Элис лежит, свернувшись клубком, на капитанской койке, а из-за приоткрытой двери выглядывает рыжая голова Дэниела Льюиса.
– Капитан, капитан! Проспитесь, пожалуйста, проспитесь! – закричала Ри, когда Дэниел Лыоис и еще один человек вошли в каюту.
– Он не услышит вас, миледи, – с очевидным удовольствием проговорил суперкарго. – Он вылакал столько виски, что ничего не соображает. Все равно что помер.
Ри с бьющимся сердцем посмотрела на его скривившееся в усмешке лицо. Но наибольшее беспокойство ей внушал пистолет, который он держал в руке.
– Да, на вашем месте я бы тоже напугался, – сказал Дэниел Льюис, подходя ближе. – Бедный капитан, – произнес он без всякого, однако, сочувствия. – Пока мы в море, он еще держится, но как только причаливаем, он уже не знает удержу. С тех пор как его жена и дочь померли от оспы, он очень сильно переменился. А ведь был настоящим благородным джентльменом. Его жена ждала второго ребеночка, но когда он вернулся из плавания, их уже Бог прибрал, – сказал Дэниел Лыоис, ткнув дулом пистолета в плечо капитана. – Нет, он нам не помеха... Возможно, когда очнется, он даже не вспомнит ваше хорошенькое личико, миледи, – произнес он с омерзительной улыбкой. – Но мы с моим приятелем не забыли о вас.
– Что вы собираетесь делать? – спросила Ри, зная, что умолять этого человека бесполезно, ибо весь его облик выражал твердую решимость.
– Сперва начнем с этого, – ответил он, указывая на спящую Элис.
– Что вы хотите с ней сделать? Она никому не причинила никакого вреда! – воскликнула Ри, подбегая к Элис как раз в тот момент, когда приятель Дэниела Льюиса стащил ее с койки.
– Миледи! – в страхе и смятении вскрикнула Элис.
– Отпусти ее!
Ри так сильно ударила обутой в сапожок ногой приятеля Дэниела по голени, что тот охнул.
Вырвавшись из его рук, Элис подбежала к Ри и схватилась за нее, словно та каким-то чудесным образом могла ее спасти.
– Леди Ри Клэр! Что они тут делают? Где капитан? – закричала она, когда грубые мужские руки попытались оторвать ее от Ри. Продолжая отчаянно держаться за шею подруги, она громко взмолилась: – Не позволяйте им утащить меня!
Но ее тут же оторвали от Ри и подняли в воздух, а она кричала и беспомощно болтала ногами.
Ри попыталась подбежать к пей, но ее крепко удерживали руки Дэниела Льюиса, не давая вырваться.