Чтение онлайн

на главную

Жанры

Пассажирка из Кале (сборник)
Шрифт:

Но вдруг, как гром среди ясного неба, произошло событие, изменившее все. Не успел я расправиться с утренним caf'e au lait [61] и круассанами (типичный для Франции petit d'ejeuner [62] ), как к моей кровати, где я, опять же по местной традиции, отдыхал после бани, принесли письмо.

Писем я не ждал, никто, кроме администратора моего лондонского клуба, моего адреса не знал, и, после того как я отправил ему телеграмму, прошло слишком мало времени,

чтобы письмо от него успело дойти до меня обычной почтой.

61

Кофе с молоком (фр.).

62

Легкий утренний завтрак (фр.).

Я покрутил в руках странное послание, внимательно рассмотрел написанный незнакомой мне женской рукой адрес, как делает озадаченный человек, пытающийся в уме решить загадку вместо того, чтобы сразу вскрыть конверт.

Когда я наконец распечатал его, мой взгляд сразу устремился на подпись. К своему величайшему изумлению, я прочитал имя «Генриетта Стандиш». Отправлено письмо было из гостиницы «Модена», Экс-ле-Бен. Это небольшая частная гостиница находится за городом на дороге к Гранд-Порт.

«Дорогой полковник Эннсли,

Я только что увидела в “Gazette des Etrangers”, что вы остановились в Эксе. Я тоже живу здесь, поскольку не смогла продолжить путешествие, как собиралась, после встречи с сестрой в Кюло. Я подумывала задержаться здесь еще на несколько дней, но увидела имя лорда Блэкаддера в списке.

Что делать? Я ужасно испугана и корю себя за то, что сама поставила себя в это мучительное и унизительное положение.

Могу ли я просить у вас совета и помощи? Молю и заклинаю, придите ко мне, как только получите это послание. Спросите миссис Блэр. Хоть я не имела чести встречаться с вами, ваша доброта к Клэр вселяет в меня уверенность, что я могу обратиться к вам с этой просьбой. Все утро я буду дома. Я вообще почти не выхожу, а теперь, когда знаю, что он здесь, и вовсе стану затворницей.

С безмерной благодарностью искренне ваша

Генриетта Стандиш».

Ну и дела творятся! Леди Блэкаддер, оказывается, в Эксе! Вот и полагайся после этого на женщин. Она уже один раз расстроила хитроумные планы сестры, не поехав в Амберье, когда перед ней и ее дорогим ребенком была открыта дорога к спасению, и вот теперь опять ставила под удар все наши расчеты. Как, спрашивается, я должен был защитить ее от преследователей, если она сама осталась у них под боком и могла в любую минуту встретиться с кем-то из них? Мои планы смешались, и у меня имелись основания бояться (насколько веские основания, я тогда даже не догадывался), что они будут сорваны и что нам угрожает ужасный провал.

Я торопливо оделся и спустился к «Модене», где меня сразу приняли. «Миссис Блэр» дала указания пропустить меня к ней, как только я появлюсь. Мне оказалось достаточно одного взгляда, чтобы оценить высокую, грациозную фигуру, повторяющую прекрасные черты ее сестры настолько, что их и впрямь можно было перепутать даже на небольшом расстоянии. Та же гордая посадка головы, то же гибкое тело, даже мелодичный голос, которым она приветствовала меня, можно было принять за голос леди Клэр.

Однако, едва взглянув на ее лицо, я ощутил разницу. Не во внешних чертах, а во внутреннем характере, который проявляется в глазах, в линии рта, в контуре подбородка. Глаза леди Клэр говорили о мужестве, несгибаемой силе воли, ее прекрасные губы, изогнутые точно лук Купидона, выдавали решительность и целеустремленность, красивый округлый подбородок как правило был выдвинут вперед и легко мог делаться вызывающим, даже агрессивным.

Леди Генриетта явно была вылеплена из другого теста. Глаза того же фиалкового оттенка, красивые, молящие, мягкие, часто опускались вниз, как будто она чувствовала за собой вину, рот и губы казались безвольными и нерешительными. Я видел перед собой лицо леди Клэр, и кому-то оно могло показаться более миловидным, свидетельствующим о нежном, трепетном, уступчивом характере, который обычно привлекает сильный пол, но для меня она проигрывала во всех отношениях в сравнении с ее более энергичной, уверенной в себе сестрой.

Ее объяснения я выслушал без малейшего удивления, ибо они лишь подтверждали то, что я ожидал теперь, когда мне было позволено узнать и оценить ее лучше.

– Что говорить, и что вы подумаете обо мне, полковник Эннсли? – начала она горестно и даже почти жалобно. – В тот миг, когда я поняла, что мне придется разлучиться с ребенком, что-то во мне надломилось. Я ничего не могла делать. Меня как будто разбил паралич. Вы знаете, я не такая храбрая, как моя дорогая сестра Клэр, не такая уверенная, поэтому пала духом.

– Но я надеюсь и верю, что вы произвели обмен. Леди Клэр забрала маленького лорда Аспдейла и оставила вам куклу? Скажите, прошу.

– Ах, да, да, мы произвели обмен, – ответила она так сбивчиво и неуверенно, что я засомневался. И все же я не мог поверить, что она говорит неправду.

– Видите ли, сейчас очень многое от этого зависит. Правильнее даже сказать, все. Будет очень плохо, если… если…

«Если это не так», – хотел сказать я. Но как я мог? В эту минуту опасности я не хотел обвинять ее в том, что она умышленно запутывает меня.

– Но что теперь? – спросила она. Голос ее дрогнул, глаза заволокло слезами, казалось, она была на грани истерики. – Что если Блэкаддер узнает, что я здесь, и… и…

– Он ничего не сможет вам сделать, если у него не будет права действовать, – без тени сомнения в голосе ответил я. Возможно, несколько жестко, несмотря на испуганное выражение ее лица. – Если у вас нет действительных причин бояться вмешательства. Леди Генриетта, я боюсь, что вы были не совсем честны со мной. Где маленький лорд Аспдейл?

– Там! – Она указала на соседнюю комнату и безудержно зарыдала.

Глава XXIV

Если бы я сказал, что известие о пребывании леди Блэкаддер, или, как она предпочитала называть себя, леди Генриетты Стандиш, в Эксе вместе с ребенком меня ошеломило, это было бы недостаточно полным описанием охвативших меня чувств. На минуту я оказался захвачен врасплох и даже не мог сообразить, что теперь делать. Я беспомощно взирал на несчастное, полное горя и раскаяния существо, не решаясь заговорить о дальнейших планах. Я до того верил, что мне удалось пустить лорда Блэкаддера по ложному следу, что теперь разочарование буквально парализовало мою изобретательность.

Поделиться:
Популярные книги

Путь Чести

Щукин Иван
3. Жизни Архимага
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.43
рейтинг книги
Путь Чести

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Совок 5

Агарев Вадим
5. Совок
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Совок 5

Идеальный мир для Социопата 5

Сапфир Олег
5. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.50
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 5

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Заход. Солнцев. Книга XII

Скабер Артемий
12. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Заход. Солнцев. Книга XII

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Ромов Дмитрий
2. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Жандарм 3

Семин Никита
3. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 3

Оживший камень

Кас Маркус
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оживший камень

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье