Патрик Кензи
Шрифт:
— Лоуэр Миллз, — всхлипнул юноша.
— Сынок, — сказал Джерри, — ш-ш-ш. Все в порядке. Все хорошо. Сейчас ты выйдешь за дверь, пойдешь вправо, через полквартала увидишь такси. Водителя зовут Ачал, он дежурит до трех ночи. Попросишь его отвезти тебя в Лоуэр Миллз.
— У меня нет денег.
Джерри похлопал юношу по бедру, а когда убрал руку, за поясом у парня торчала десятидолларовая купюра.
— Похоже, у тебя все-таки была заначка, о которой ты забыл.
Парень с удивлением взглянул на свой пояс.
— Мои?
— Ну, не мои же! А теперь шагай
— Идет. — Юноша шмыгнул носом и в сопровождении Джерри направился к выходу, но вдруг резко обернулся и, схватив Джерри в охапку, крепко сжал его в объятиях.
Джерри усмехнулся.
— Ну, все, все.
— Я люблю тебя, мужик! — сказал парень. — Люблю!
Слышно было, как к тротуару подъехало такси, и когда появился водитель, Джерри кивнул ему.
— Сейчас поедешь. Слышишь?
Пэттон опустил голову и свернулся в удобной позе на стойке бара, закрыв при этом глаза. Я почесал его нос, а он легонько оттолкнул мою руку, и мне даже показалось, улыбнулся мне во сне.
— Я люблю тебя! — крикнул парнишка снизу, выходя на улицу.
— Я тронут, — сказал Джерри. Он закрыл дверь бара, и слышно было, как заскрипела ось машины при повороте на авеню, которая вела в Лоуэр Миллз.
— Глубоко тронут, — Джерри запер дверь на замок и, взглянув на меня, провел рукой по своему рыжеватому «ежику».
— Все играешь «доброго полицейского»? — спросил я.
Он пожал плечами, затем нахмурился.
— Я что, читал у вас в школе лекцию на эту тему?
Я кивнул.
— Второй класс в Сент-Барте.
Джерри взял бутылку водки и стакан и перенес их на столик возле телевизора. Я присоединился к нему, но свой стакан оставил на стойке, там, где он и стоял. Пэттон также оставался на своем месте, закрыв глаза и мечтая об огромных кошках.
Джерри откинулся на спинку стула, выгнулся назад, заложил руки за голову и громко зевнул.
— А знаешь? Я вспомнил.
— Да ладно, — сказал я. — Это было больше двадцати лет назад.
— М-м-м… — Он вернул ножки стула обратно на пол и налил себе новую порцию. По моим подсчетам, это была уже шестая, но у него, что называется, ни в одном глазу. — Ваш класс, однако, был особенным, — сказал он, протягивая свой стакан к моему, чтобы чокнуться. — В нем был ты, Анджела и тот желторотый птенец, за которого она потом вышла замуж.
— Фил Димасси.
— Фил, да. — Он кивнул. — Еще там был этот больной на голову Кевин Херлихи и другой крепкий орешек, Роговски.
— С Буббой все в порядке.
— Знаю, вы друзья, Патрик, но давай смотреть правде в лицо. Он подозревается примерно в семи нераскрытых убийствах.
— И конечно, жертвы — невинные обыватели.
Джерри пожал плечами.
— Убийство есть убийство. Раз лишаешь кого-то жизни, должен быть наказан. Вот и весь разговор.
Я отхлебнул пива, посмотрел на экран.
— Не согласен?
— По правде сказать, не вникал… Однако сам подумай — уж наверное, жизнь Кары Райдер стоит намного больше, чем того, кто ее убил.
— Прекрасно, — сказал Джерри, подарив мне улыбку, в которой было что-то дьявольское. — Утилитарная логика в своем лучшем проявлении и краеугольный камень большинства фашистских идеологий, между прочим. — Он допил порцию, глядя на меня чистыми, незамутненными глазами. — Если ты предполагаешь, что жизнь жертвы котируется выше, чем ее убийцы, а ты сам готов покончить с ним лично, не значит ли это, что твоя собственная жизнь ценится гораздо ниже, чем жизнь преступника, которого ты прикончил?
— Послушайте, Джерри, — спросил я, — уж не стали ли вы иезуитом? А может, просто хотите опутать меня, связать своими силлогизмами?
— Ты не ответил на вопрос, Патрик. Не увертывайся.
Даже в пору моего детства вокруг личности Джерри существовала некая эфемерная аура, странная и необъяснимая. Он находился в каком-то ином измерении, чем все мы. Чувствовалось, что определенная часть его существа обитала в некоем спиритуальном мраке, о котором священники говорят как о существующем вне нашего повседневного сознания. Это тот источник, откуда берут свое начало мечты, искусство, вера, божественное вдохновение.
Я пошел за стойку бара за следующей бутылкой пива, Джерри же наблюдал за мной своими спокойными, добрыми глазами. Я залез в холодильник, пошарил в нем, нашел еще одну бутылку «Харпуна» и вернулся к столу.
— Знаете, Джерри, можно сидеть вот так и дискутировать всю ночь, возможно, в идеальном мире это по-другому, но в нашем, уверен, жизни одних стоят гораздо дороже, чем других. — Я пожал плечами в ответ на его недоуменный взгляд. — Можете считать меня фашистом, но я считаю, что жизнь Матери Терезы гораздо ценнее, чем Майкла Миллкена [15] . А жизнь Мартина Лютера Кинга не сравнима по значимости с жизнью Гитлера.
15
Известный американский финансист середины 80-х гг.
— Интересно. — Его голос превратился почти в шепот. — Выходит, если ты в состоянии судить о ценности жизни другого человека, значит, ты сам считаешь себя существом высшего порядка по отношению к этой жизни.
— Не обязательно.
— По-твоему, ты лучше Гитлера?
— Безусловно.
— А Сталина?
— Да.
— Пол Пота?
— Да.
— Меня?
— Вас?
Он кивнул.
— Вы же не убийца, Джерри.
Он пожал плечами.
— Значит, это твой критерий? Считаешь себя лучше любого, кто убивал или отдавал подобные приказы другим?
— Если убийства были совершены по отношению к людям, не представлявшим реальной угрозы убийце или человеку, отдавшему приказ убивать, тогда да, я лучше.
— Выходит, ты выше Александра, Цезаря, нескольких американских президентов и даже кое-кого из римских пап.
Я рассмеялся. Он прижал меня к стенке, и, хотя я чувствовал, к чему он клонит, но не мог понять, с какой стороны обрушится удар.
— Джерри, я уже понял, вы наполовину иезуит.
Он улыбнулся и потер свой короткий «ежик».