Патриоты
Шрифт:
— Вы не похожи на своих товарищей, — сказала женщина, — по-моему, они недолюбливают доктора.
— Не то чтобы недолюбливают, — пояснил Джаред, — просто их не устраивает его распорядок дня. Он не желает ни с кем встречаться до завтрака, причем, заметьте, позднего завтрака. А на их взгляд, это как раз самые плодотворные часы для работы. К тому времени, когда Франклин кончает завтракать, на улице выстраивается длиннющая вереница экипажей. Встречи с ним ищут философы, политики, ученые, финансисты, простые парижане. Я и сам удивляюсь, почему столько
— Думаете, он и ко мне придет?
Джаред подавил улыбку. Мадам Ла Фонтен говорила голосом маленькой девочки, выпрашивающей у родителей игрушку.
— Как я уже сказал, он редко кому отказывает.
— А вы не можете пригласить его от моего имени?
Просьба сопровождалась застенчивой улыбкой. Джаред отвел взгляд в сторону — он и сам смутился.
— Не думаю, что мое вмешательство понадобится, — сказал он. — Франклин примет ваше приглашение. — И тотчас, без паузы попытался вернуться к прежней теме. — А еще нашим дипломатам досаждает…
— Pardon moi… «досаждает»?
— Раздражает.
Мадам Ла Фонтен кивнула.
— Merci.
— Наших дипломатов раздражает то, что доктор Франклин предпочитает практиковаться во французском языке в гостиных. Они жаловались на то, что все бумаги, отданные ему на подпись, возвращаются дня через два-три.
— Выглядит так, будто доктор Франклин пренебрегает своими обязанностями.
Джаред улыбнулся.
— Действительно, доктор Франклин тратит слишком много времени на визиты, карты, нарды, шашки и шахматы. Я подозреваю, что он взял меня с собой исключительно из-за шахмат — мы с ним сыгрались.
Мадам Ла Фонтен ободряюще улыбнулась.
— По-моему, ваш вклад в дело Франклина, а также в будущее вашей страны не ограничивается искусной игрой в шахматы.
Этот комплимент Джаред не принял.
— Вам тоже не по душе образ жизни доктора Франклина? — мягко спросила мадам Ла Фонтен.
Он ответил не сразу.
— Да, это так. Впрочем, я не политик и не дипломат. Я верю доктору Франклину, верю, что он способен справиться с самыми трудными задачами. В прошлом году я мог наблюдать за его работой в Конгрессе. У него цепкий ум. Он может выступать посредником, может настоять на своем. Проблема не в нем — во мне. Я не создан для света. Видите ли, я привык вести деятельную жизнь. Даже в длительных плаваниях я никогда не сидел сложа руки: смолил швы, чинил канаты, латал паруса. Прежде мне не доводилось часами торчать на одном месте и молоть языком.
— Человек действия. Это заметно, — вставила мадам Ла Фонтен.
— А у доктора Франклина все по-другому, — продолжил Джаред. — У него талант жить так, как удобно ему и окружающим; он умеет использовать свои и чужие ресурсы самым эффективным образом. И что бы про него ни говорили, он делает чрезвычайно много.
Джаред рассеянно смотрел вдаль,
— Мы играли в шахматы на борту «Репрессалии», — снова заговорил Джаред, по-прежнему глядя вдаль. — Доктор Франклин говорил со мной о цели этой поездки. По его словам, он намеревается добиться…
— «Добиться»… я не знаю значения этого слова, — перебила его мадам Ла Фонтен.
— Получить что-то.
— Поняла — продолжайте.
Джаред сбился с мысли и не сразу вспомнил, о чем они говорили.
— Ах, да, — встрепенулся он, — добиться преимуществ для нашей страны… Для этого он намеревается завоевать высшее общество. А еще он не позволит, чтобы об Америке отзывались дурно.
— Толкните качели, — попросила мадам Ла Фонтен.
Джаред растерялся. Секунду он стоял неподвижно.
— Ну, пожалуйста!
Он встал у нее за спиной и легонько толкнул качели.
— Сильнее! — крикнула она.
Он толкнул сильнее.
— Еще!
Мадам Ла Фонтен было на вид лет шестьдесят. Между тем она, качаясь на качелях, смеялась, как девчонка. Ее жизнерадостность помогла Джареду сбросить с плеч груз забот, забыть о прожитых годах. Казалось, к нему вернулись молодость и беззаботность.
— Расскажите о себе, месье Морган, — крикнула мадам Ла Фонтен.
— Да рассказывать-то особо и нечего.
— Вы женаты?
— Да.
— Есть дети?
— Двое. Сыновья. Близнецы.
— Неужели?
— Двойняшки.
— Они оба в армии?
— Один служит под командованием бригадного генерала Арнольда, другой — генерала Вашингтона.
— Арнольд и Вашингтон, впечатляет.
— Я горжусь ими. А вы? Замужем? Есть дети?
— Вдова, — ответила она, повернув изящную головку в сторону Джареда. — У нас не могло быть детей.
— Чем занимался ваш муж?
— Он был королевским архитектором.
— Интересно!
— Он любил свою работу. Погиб, упав с лесов.
— Сожалею.
— Это случилось двадцать лет назад.
— И вы так и не вышли замуж?
— В артистическом кругу не из чего выбирать. Люди искусства много говорят, но мало делают. Изнеженные, испорченные. Мне и без них хорошо.
Джаред отошел в сторонку, чтобы лучше видеть мадам Ла Фонтен. Качели начали останавливаться.
— Надеюсь, вы не сочтете мое замечание нескромным… Судя по всему, вы богаты, мужа у вас нет… Как же вы проводите время?
— Нескромным? Вовсе нет, — рассмеялась мадам Ла Фонтен. — Мой муж оставил мне преизрядное состояние. Я меценатка. Помогаю талантливым студентам, даю деньги на другие благие дела.
— Другие?
— Политические, месье Морган. К примеру, не жалею денег на Америку. У нас во Франции многие считают, что, оказав помощь американцам, мы насолим нашему старинному врагу, Англии. Ваша революция нам на руку. И мы не хотим, чтобы она выдохлась из-за недостатка топлива.