Пендрагон
Шрифт:
Кай громко рассмеялся над прозвищем, которым воспользовался Бедивера. Артур тоже усмехнулся.
— Лленселин? — переспросил я. — Почему ты его так назвал? — Я понял юмор, заключенный в игре слов. Имя ирландского воина действительно напоминало слово «шторм», но мне хотелось, что Бедивер сам сказал об этом. Это означало бы, что они включили Лленллеуга в ближний круг, как и других кимброгов Артура.
— Ты видел его, Эмрис. Мы все знаем, что он сражается, как вихрь.
— В самом деле, — согласился
К нам присоединилась Гвенвифар, вся сверкающая острыми гранями. Кольчуга блестела, как мокрая кожа, острие копья сияло. На ней был кожаный килт и высокие кожаные сапоги. Волосы она собрала и туго подвязала; подобно царицам-воительницам своего народа, она разрисовала лицо и руки ярко-синей краской: спирали, полосы и змеи. Выглядела королева свирепой, красивой и очень опасной.
Мне не доводилось видеть ее такой. Я удивился. Она приняла мое удивление за восхищение.
— Тебе просто не случалось видеть меня в бою, Эмрис, ну да ничего, скоро увидишь, — спокойно сообщила она.
— Госпожа, — церемонно промолвил Бедивер, — мне повезло, что не приходится поднимать меч против вас, и я могу только пожалеть несчастных, которые это сделают.
Артур с удовольствием смотрел на жену. Он коснулся ее щеки, взял на палец немного краски и провел у себя под глазами две линии.
— Позволь мне, — сказала Гвенвифар. Она приложила концы пальцев ко лбу мужа и провела две вертикальные линии по центру бровей. Одним движением она превратила Медведя Британии в кельта, подобного королям-воинам древности, которые первыми встретили римлян возле вала.
— И как я выгляжу? — поинтересовался Артур.
Каю и Бедиверу очень понравилось, да и мне тоже. Они тут же захотели разукрасить себя так же.
— Я достану вам краски на всех, — пообещала Гвенвифар. — Враги запомнят нас синими.
— Всадник! — раздался крик с надвратной башни.
— Лленллеуг возвращается. — Артур направился к воротам. Простучали копыта и Лленллеуг влетел во двор крепости. Он соскользнул со своего коня и, не обращая внимания на Конэйра и ирландских вождей, нетерпеливо звавших его, направился прямо к Артуру.
— Они хотят говорить с тобой, — сказал ему Лленллеуг.
— Правда? — удивился Артур. — Где и когда?
— На равнине, — ответил Лленллеуг. — Сейчас.
— Сколько их? — спросил Бедивер.
— Тысяча и двести, а может, больше. Думаю, все уже сошли на берег.
— Боже, спаси нас, — пробормотал Бедивер себе под нос. — Двенадцать сотен против наших трех.
— Да это настоящее нашествие, — заявил Кай.
Подбежал Конэйр, рассерженный тем, что ему приходится узнавать новости вторым после Артура.
— Мне так и придется выпрашивать крошки с твоего стола? — обиженно заявил он. — Кто-нибудь скажет мне, что происходит?
—
— И зачем дело встало? — Конэйр горделиво выпрямился. — Давайте поговорим. Наши копья будут языками, а мечи — зубами. Замечательный разговор получится.
— Они предупредили, что если мы не захотим говорить, — продолжал Лленллеуг, — они сотрут нас в порошок, все сожгут, а потом развеют пепел в море.
— Если они так собираются вести переговоры, лучше поговорить с ветром, — проворчал Кай.
— Кто и как передал тебе это? — спросил я Лленллеуга.
Лицо худощавого ирландца поникло, и он покраснел от стыда. Глубоко вздохнув, он все же признался:
— Меня взяли в плен, Эмрис.
— Как?! — удивился Фергюс.
— Я сам виноват. Увидев врагов на равнине, я решил подъехать поближе. — Он помолчал. — Их вожди сами пошли на разведку, вот я и налетел прямо на них. Это еще в лесу было, я не заметил. А когда заметил, было уже поздно.
— Почему ты не сразился с ними? — в недоумении спросил Фергюс.
— Это был бы славный бой! — поддержал его Конэйр.
— Дайте ему сказать! — прикрикнул на них Артур.
— Меня окружили, — продолжал Лленллеуг. — Я только хотел выхватить меч, когда один из них начал кричать по-нашему. Он заклинал меня спасти мою жизнь и жизнь моих родичей, передав сообщение нашим лордам.
— Все хорошо, — сказал ему Артур. — Ты прекрасно справился. Будем надеяться, что это спасет множество жизней.
— Да это просто хитрость трусов, — заявил Конэйр. — Что они могут нам сказать?
— Возможно, ты прав, — рассудительно согласился Артур. — А возможно, и нет. Я хочу послушать.
— Да что там слушать?! — ярился Конэйр, явно накручивая себя. Это понятно. Такой поворот событий отодвигал его на второй план.
— Они хотят говорить только с Артуром, — сказал Лленллеуг. — Они сказали, что будут говорить только с тем королем, который приказал провести ночной рейд.
— Это определенно уловка, — Фергюс покачал головой. — Хотят отомстить за вчерашнее нападение.
Кай истово закивал головой.
— Послушай его, Артос. Фергюс прав. Мы не можем позволить тебе встречаться с ними в одиночку.
Артур некоторое время напряженно размышлял. Наконец он решил:
— Что ж, мы с Мирддином пойдем вдвоем. Поговорим с ними.
И мы оставили войска идти за нами, а сами поехали на равнину к югу от крепости, где, по словам Лленллеуга, ждала орда вандалов. Земля здесь имела легкий уклон к западу, ехать было неудобно: мешали камни, пригорки и вывороченные куски дерна. Небольшой ручеек петлял в центре равнины, протекая с севера на юг. Мы подъехали к краю равнины и остановились, чтобы осмотреть будущее поле битвы.