Пепел к пеплу (сборник) -
Шрифт:
. – Пейдж Симмонс, газета «Танвич Пост», – наконец сказала я. – Договаривалась с вами об интервью, я звонила сегодня.
– Да. Интервью, – глухо отозвался Маркато. – Пойдемте.
А я бы на его месте захлопнула дверь прямо перед моим носом; но Маркато все-таки сумел взять себя в руки.
Он провел меня на кухню, больше похожую на пульт управления космическим кораблем. Если бы не умопомрачительный запах, я бы даже не сразу заметила, что на плите что-то готовится.
Маркато подвинул мне стул – тяжелый, деревянный, с неудобной высокой спинкой, – а сам остался стоять, переводя
– Давно вы переехали в наш город? – лучшее, что я смогла придумать для начала.
– Около полугода назад.
– И какое мнение у вас сложилось о Танвиче за эти полгода?
Маркато всерьез задумался, а я поняла, что не смогу выдержать полноценную имитацию интервью, как планировала. Талант – так близко – лучше бы я сидела дома и лупила по пальцам молотком!
– Но вы сейчас в отпуске?
– Да. Как видите, – он широким жестом обвел кухню, и я в первый раз обратила внимание, как много шрамов на его руках. Порезы и ожоги разной степени тяжести, начинаясь где-то от локтя, покрывали кожу все гуще, кисти – словно вытесанные из дерева неумелым учеником.
– Ходят слухи, что у вас с Дэем часто были ссоры?
– Понимаете, – медленно начал Маркато. – Мне бы не хотелось говорить о покойном плохо, но… он совершенно ничего не понимал в высокой кухне.
– Правда?
– Горячая картошка – это был его предел. Он требовал… – Маркато замолчал, отвернувшись к плите.
Что он требовал? – Преодолевая себя, я встала из-за стола, подошла как можно ближе к повару и уставилась на плиту.
– Что вы готовите? – я стояла близко, слишком близко, угнетая его самим фактом моего ущербного существования.
– Я немножко импровизирую.
То, что он помешивал в кастрюльке, и вправду выглядело как чистейшая импровизация, но аромат от этой загадочной черно-красной субстанции шел божественный.
– Так чего же от вас требовал Дэй? – еще на полшага к нему.
– Он хотел, чтобы я был аптекарем! – нервно рассмеялся он.
– Простите?
– Ему везде мерещился перерасход продуктов, необоснованные траты, он отмерял каждую специю по грамму, считал каждую каплю масла на сковороде! – горячо сказал Маркато.
– И он вас уволил.
– Нет. Это я сказал, что увольняюсь, – неожиданно спокойно ответил повар.
– И Дэй пошел вам навстречу?
– Совсем наоборот. Он отказался меня уволить.
– Отказался? – как попугай повторила я.
– Когда Дэй убедился, что я серьезен, он предложил мне другой вариант. Сказал, чтобы я нашел замену себе во «Флоренцию», а сам остался бы в Танвиче и писал книгу рецептов итальянской кухни для американских домохозяек.
– И вы согласились?
– Каждый повар мечтает о своей книге! А Дэй к тому же предложил мне очень выгодные условия. И сразу, как только я нашел для его заведения нового шефа, мы с Дэем заключили контракт на мою будущую книгу…
– После всех моих? Конечно, – я улыбнулась как можно шире.
– Что с вами случилось? – я буквально кожей прочувствовала, как в Маркато темной волной снова колыхнулся страх.
– Не знаю, это случилось очень давно.
– Насколько давно? – любопытство и страх вместе.
– Я еще не родилась, – сухо пояснила я. – Могу предположить алкоголизм одного или обоих родителей.
– Только предположить? – осторожно уточнил он.
– Спросить все равно не могу, – пожала я плечами. Пусть думает, что хочет.
– А когда выйдет статья? – Маркато бесцельно щелкал кухонной зажигалкой, ярко-синий огонек выскакивал из ее узкого медного горлышка и снова гас.
– Эээ… через месяц. Большое вам спасибо. Я, пожалуй, пойду.
Я встала, скрежетнув стулом по кафельным плиткам, и Маркато болезненно поморщился.
– Подождите… – вдруг сказал он, и я замерла.
– Да?
– Это же парадокс, если вы уйдете от повара голодной, – старательно рассмеялся он. – Я чувствую, вы проголодались. Может, поужинаете вместе со мной?
– Спасибо, но… мне пора домой, я тороплюсь.
И не двигается с места, наоборот, небрежно держит ладонь на ручке двери.
– Мне пора. Пропустите, пожалуйста.
– Извините. Да, я действительно задерживаю вас, извините…
– Задерживаете, – кивнула я. Спину выпрямить, дрожащие колени прикрыть сумкой.
– Но я бы хотел еще с вами поговорить, – признался Маркато.
– Вы Талант, а я нет, – надеюсь, это прозвучало без зависти. Как сухая констатация фактов. Интерес к патологии.
– Мне и правда пора… – я осторожно подошла к выходу.
– Может быть, вы придете еще как-нибудь?
– Да, хорошо. Непременно.
Несколько шагов до прихожей – Маркато, как любезный хозяин, проводил меня к двери – и вот я уже на улице. Можно перевести дух. В ворот моего свитера впитались головокружительные ароматы, царящие на кухне у Маркато. Интересно, почему он так панически боится потерять свой Талант? Насколько я знаю, в зрелом возрасте для этого есть только один надежный способ: но наркоман он или просто невротик, меня это уже не касается.
А я оставила свой любимый зонт у него в прихожей – пусть остается, как искупительная жертва всемогущему Случаю. Возвращаться за ним я точно не собираюсь.
* * *
А на следующие утро работа подбросила мне столько неприятных сюрпризов, что я забыла обо всем, кроме нее. Заболел Эндрюс. Сломался второй фотометр. И заместитель Лейси опять навязал мне мартышкину работу.
Думать, что патологоанатом для живых бесполезен – значит глубоко заблуждаться. Например, пациент уже на столе, брюшная полость открыта, и срез опухоли несут в мой подвал, чтобы я определила – доброкачественная или злокачественная. Ждет хирург, ждет анестезиолог, и больной под наркозом тоже ждет – от моего вердикта зависит весь ход операции и объем удаляемых тканей.