Перебежчик
Шрифт:
– Самое время, Старбак! Куй железо, пока горячо, разве не так говорят? Не мешкайте! Скажите своему другу, что его знания представляют огромную ценность, и что их оценили на самом высоком уровне федеральной армии, - Пинкертон знал, что небольшая лесть весьма помогает в обращении с тайными агентами. Он замолчал, а Джеймс придвинул к бумаге свечу и начал быстро писать привычной к этому рукой.
С расщепленного кончика пера срывались маленькие чернильные кляксы, пока он быстро царапал им по бумаге.
– Напишите что-нибудь личное, - продолжал Пинкертон, - чтобы он вас узнал.
– Я уже это сделал, - ответил Джеймс. Он выразил надежду, что Адам нашел возможность передать библию Нату.
– А теперь напишите, что будете ему обязаны, если он поможет нам с просьбой, которая будет приложена.
– Которая будет приложена?
– озадаченно поинтересовался Джеймс.
– Вы не говорите мне, кто он, - отозвался Пинкертон, - а я не собираюсь вам сообщать, чего мы от него хотим.
Джеймс положил перо на край стола и нахмурился.
– Это для него рискованно?
– Рискованно? Конечно, рискованно! Идет война! Риск просто витает в воздухе!
– Пинкертон бросил на Джеймса сердитый взгляд, снова поднес трубку к свече и затянулся.
– Ваш человек делает это ради денег?
Джеймс просто окаменел от такого предположения.
– Он патриот, майор. И христианин.
– В таком случае награда, ожидающая его на небесах, конечно же, достаточная причина, чтобы рискнуть?
– спросил Пинкертон.
– Но неужели вы думаете, что я хочу его потерять? Конечно же нет! Обещаю, я не буду просить его сделать что-либо, чего я не мог бы попросить у собственного сына, можете быть в этом уверены, майор. Но позвольте мне добавить кое-что еще, - Пинкертон, словно чтобы продемонстрировать, насколько важными будут те слова, которые он собирается произнести, вытащил трубку изо рта и вытер губы.
– То, о чем я хочу попросить вашего человека, поможет нам выиграть войну. Вот насколько это важно, майор.
Джеймс покорно взялся за перо.
– Вы просто хотите, чтобы я попросил его выполнить ваше задание.
– Ну да, майор, именно этого я и хочу. А потом, будьте добры, напишите на конверте адрес, - Пинкертон откинулся назад и затянулся трубкой.
Он собирался попросить у Адама сведения об обороне мятежников на востоке Ричмонда, где простиралось болотистое и пустынное пространство, и генерал Макклелан планировал со дня на день выступить в неожиданную атаку на столицу мятежников.
Теперешнее медленное продвижение к руинам Манассаса было предпринято лишь для того, чтобы вынудить армию Конфедератов встать с северной стороны от Ричмонда, а в это время Макклелан тайно готовил самый огромный флот в истории к настоящей атаке на восточный фланг противника.
Ричмонд к маю, мир к июлю, говорил себе Пинкертон, а награда за эту победу на всю оставшуюся жизнь.
Он взял письмо и конверт из рук Джеймса. Конверт был сделан из комковатой коричневой бумаги, которую один из агентов Пинкертона привез после своего тайного посещения Конфедерации, и Джеймс адресовал его почетному секретарю общества снабжения армии Конфедерации библиями, церковь Святого Павла, Грейс-стрит, Ричмонд.
Пинкертон нашел одну из плохоньких зеленых пятицентовых марок с худым лицом Джеффа Дэвиса и прикоеил ее к конверту.
– Этот осведомитель, полагаю, доверяет только вам?
– спросил Пинкертон.
– Именно так, - подтвердил Джеймс.
Пинкертон кивнул. Если этот необычный шпион доверяет только Джеймсу, то Пинкертону нужно было быть уверенным, что тот всегда будет под рукой.
– А до войны, майор, - поинтересовался он, - у вас было какое-то занятие?
– Профессия, - твердо поправил Джеймс.
– Я был адвокатом в Бостоне.
– Адвокатом, вот как?
– Пинкертон встал и подошел поближе к слабому огню камина.
– Моя дорогая матушка желала, чтобы я стал адвокатом, в Шотландии их называют стряпчими, но увы, у нас не было денег на обучение. Но мне нравится думать, что я стал бы хорошим адвокатом, если бы мне предоставилась такая возможность.
– Не сомневаюсь в этом, - согласился Джеймс, хотя не был в этом уверен.
– И как адвокат, майор, вы привыкли заниматься анализом фактов? Чтобы отличить правдивые от ложных?
– Несомненно.
– Я спрашиваю, - объяснил Пинкертон, - потому что в последнее время в своем бюро я страдаю от недостатка порядка. У нас отнимает слишком много времени поддержание бумаг в должном виде, и мне нужен заместитель, майор, человек, который может выносить суждения и сортировать факты. Уверяю, что генерал-майор Макклелан немедленно даст добро на перевод, так что с вашим прежним старшим офицером проблем не будет. Не слишком ли большая наглость с моей стороны предложить вам эту должность?
– Это весьма щедро, сэр, весьма щедро, - ответил Джеймс, совершенно позабыв свое твердое решение не называть этого человека "сэр".
– Для меня честь присоединиться к вам, - поспешно продолжил он, едва осмеливаясь поверить, что и правда будет вызволен из сырого и отзывающегося эхом на каждый звук склада отдела снабжения.
– В таком случае, добро пожаловать, майор, - Пинкертон протянул руку в приветствии.
– Мы тут ведем себя без церемоний, - сказал он, твердо и энергично пожав руку Джеймса, - так что с этого момента можете звать меня Бульдогом.
– Бульдогом?
– запнулся Джеймс.
– Это всего лишь прозвище, майор, - заверил Пинкертон Джеймса.
– Хорошо, - Джеймс еще колебался, - Бульдог. И почту за честь, если вы будете называть меня по имени, Джеймсом.
– Я так и собирался, Джимми, так и собирался! Начинаем работу утром. Хочешь забрать свое барахло сегодня вечером? Можешь ночевать здесь, в буфетной, если не возражаешь против крыс.
– В плену я привык к крысам, - ответил Джеймс, - и даже к кой-чему похуже.