Переход
Шрифт:
Адельгейда тоже пришла на место побоища, поглядеть, каково оружие чужаков в действии. За любопытство пришлось платить очередным жутким зрелищем, которым обогатилась ее память, и ощущением внезапно подкатившей тошноты. Самым страшным оружием ее мира была магия, с помощью которой можно и смести с лица земли город, и изобразить смерть врага от естественных причин. Убивать на расстоянии без помощи магии здесь тоже умели, но раны, нанесенные стрелами или ножами, и в сравнение не шли с кровавым месивом, в которое превратили незадачливых грабителей Кассандра и Морис. Превратили легко, не сходя с места, с полусотни шагов. Маги тоже вполне способны сотворить такое, что не захочется ни видеть, ни
— Думаю, это Роланд их нанял, — сказала Кассандра, ткнув ботинком в бок трупа, — специально, чтобы спасти свою принцессу и утащить ее, наконец, в кусты.
Король шутке усмехнулся, но ничего не ответил. Как бы там ни было, события минувшего получаса, и приятные, и не слишком, окончательно определили планы отряда.
Соваться в Алуа без разведки нельзя, а чтобы отправить разведчиков, нужно надежное убежище для остальных и хоть немного правдивых, не перевранных сплетниками сведений о положении дел в столице. А еще в Лакуар, главный город провинции, Роланд стремился из личного интереса. Королевская помолвка, законная, неоспоримая, когда не забыта и самая малая из бесчисленных традиций, составляющих мудреный ритуал выбора будущей повелительницы, не могла состояться, где попало.
К стенам Лакуара запыленные и уставшие всадники прибыли вечером. Ворота еще не закрыли, но стража, многочисленная, суровая, бдительно оглядывала уезжающих и, тем паче, прибывающих. Впрочем, с чужеземной гостьей и ее эскортом обошлись самым почтительным образом, безо всяких нехороших расспросов и подозрений. А если и послали соглядатая вслед, то ни магия, ни техника "хвоста" не обнаружила.
По сравнению со столицей королевства главный город Виларии пышностью не впечатлял. Зато любители старины в нем отдыхали душой среди потемневших от времени стен и узких улочек, на которых порой едва могли разминуться два всадника. К тому же город стоял на холмах, улицы в глубине жилых кварталов то и дело превращались в лестницы, по которым проехать верхом не так то просто. Эта ловушка для вражеской конницы, устроенная ландшафтом и древними основателями Лакуара, сыграла злую шутку и с нынешними путешественниками — подобраться к замку правителя окольными путями не стоило даже думать, оставалось лишь ехать напрямик, на виду у всего честного народа.
Отряд беспрепятственно проехал до ворот замка лорда Вилара. Заминка случилась после, когда оказалось, что чужеземка не просто намерена заночевать в городе, она желает увидеть правителя. Древняя крепость возвышалась на холме, стены, не обремененные новомодными излишествами, хранили былую строгость и извечную неприступность. Неприступность стен естественным образом дополнялась неприступностью стражи.
Кассандра хорошо поставленным командирским голосом сообщила начальнику караула, что желает говорить с лордом Виларом. Ответ "не принимает" ее не устраивал.
— У меня письмо от короля Роланда, — нагло соврала она, — он пригласил меня на свадьбу! Я приехала, а здесь какой-то сумасшедший дом! Да еще и карета сломалась, пришлось ехать верхом, а я это терпеть не могу!
— Командир, мы устали, — влез в разговор Морис, — и спать хотим! Правда, миледи?
И с размаху хлопнул Кассандру по коленке. Это возымело ожидаемый эффект — стражники усмотрели новый смысл в вольностях телохранителя и уставились на видную парочку с любопытством, прямо противоположным тому, который им следовало проявлять по долгу службы. Что-что, а убеждать леди Экхарт умела. Через четверть часа пререканий правителю все-таки доложили о необычной гостье. А потом, уже по его приказу, открыли ворота и проводили внутрь.
— Как мне доложить о вас, миледи? — спросил дворецкий.
— Герцогиня Кассандра Аммелина Эужения Лорандевайс, — ни разу не запнувшись, бодро сообщила гостья.
— Ты хоть запомнила, что сказала? — шепотом спросил Морис, — вдруг придется повторить на бис?
Но память у дворецкого оказалась профессиональная, он легко пересказал имя прибывшей дамы хозяевам. Герцогиню и ее свиту со всевозможным почтением проводили через парадные залы. Правитель пожелал встретиться с чужеземкой, приглашенной на свадьбу короля, в главном зале для приемов. Их впустили всех — оставить знатную даму без свиты и охраны было бы оскорблением, но лорд Вилар заподозрил подвох, поэтому встречал гостей не один. Ни леди Вилар, ни дочерей хозяина поблизости не было, только сам правитель, его старший сын, еще какой-то человек, скорее всего — здешний маг, и десятка два вооруженных до зубов стражников у дверей, окон и просто у стен. Как будто стояли на карауле у оружейного склада, а не в жилых покоях знатного семейства на ночь глядя.
Гостья не удивилась, что ее встречали с оружием, и хозяин это заметил. Правитель никогда не слышал о герцогине Лорандевайс и не помнил ее среди знакомых короля, тем более таких, которые получают личные приглашения на свадьбу. Но, кем бы она ни была, глядя на высокую женщину в небрежном наряде, лорд Вилар подумал — вряд ли такая станет служить на побегушках у старого Экхарта. Впрочем, в жизни бывает всякое. И еще его охватило странное чувство, что эта непонятная дама ему смутно знакома. Как будто он уже видел это лицо, но успел забыть давно и надежно.
Свита герцогини выглядела правдоподобно — две девицы, пять телохранителей. Но все они казались слишком настороженными, к тому же прятали лица под просторными капюшонами.
— Рад приветствовать вас в моем доме, миледи, — сказал лорд Вилар, широким жестом приглашая прибывших войти — здесь вы получите все, в чем нуждаетесь.
Сын хозяина тоже любезно приветствовал гостью.
— Благодарю, господа, — сказала Кассандра, не двигаясь с места, — я и мои люди будем признательны за кров и ночлег. И за беседу…
Это был риск. Как знать, что случилось за время отсутствия Роланда, и какие мысли успели поселиться в голове даже самого верного его вассала. Когда-то, еще накануне переворота, Роланд сделал справедливый, как ему казалось, вывод, что лорд Вилар — один из тех, чья верность короне непоколебима. Он не только родственник нынешнего короля, он был другом прежнего короля, отца Роланда. В былые годы покойный король доверял своему другу, как самому себе, и если предательство проникло в эти стены, шансы Роланда можно смело приравнять к нулю. Но он видел сам, что город близок к осадному положению. Значит, кто-то видит в правителе врага, и враг у них с Роландом наверняка общий.
— Меня терзает тревога, ваша светлость, — продолжала Кассандра, зная — у правителя не осталось сомнений, что перед ним посланница, важно только понять, чьей посланницей он хотел бы ее увидеть, — три месяца назад я получила письмо от его величества, приглашение на королевскую свадьбу. Увы, неотложные дела задержали меня, но при первой возможности я приехала, чтобы принести мои поздравления и глубочайшие извинения за опоздание. И что же? На границе я узнала, что свадьба не состоялась, а в вашей столице происходит что-то странное. Поговаривают даже о смене династии!