Переход
Шрифт:
— Святые небеса, Беренгар, это вы? — прошептала она, когда всадник подъехал ближе.
— Миледи?.. — он казался изумленным еще больше, и неудивительно — слухи о бойне в родном замке были так страшны, что не оставили надежды увидеть кого-то из господ живыми. Адельгейда развернула лошадь и поехала рядом.
— Я уже и не ждал увидеть… А где лорд Алекс? Он жив? — взволнованно спросил командир.
— Жив, — отозвалась она и мысленно добавила: "Был жив, когда я уезжала".
А вслух произнесла:
— Беренгар, что происходит? Куда вы едете?
— Домой. У лордов, наконец, до нас дошли руки. Вдруг вспомнили,
— Кто подписал приказ?
— Старший лорд Совета.
— Кто же уходит?
— Все, кто прибывал для парада. Остался только отряд из гарнизона Экхарта, охранять принцессу. Адельгейда помолчала, обдумывая услышанное, и спросила:
— Вы можете мне помочь? Мне надо в город, незаметно и очень срочно.
Беренгар посмотрел на дочь хозяина с недоумением, но мольба в ее глазах слишком походила на отчаяние, и он не стал задавать вопросов.
— В город? — командир задумался, — Пожалуй, я провезу вас. Только не сопротивляйтесь и не бейте меня…
Он вдруг обхватил ее за талию и перетащил к себе на седло, не забыв шепнуть:
— Присматривайте, чтобы ваш меч не увидели!
Адельгейда расправила складки плаща, капюшон откинула, открывая лицо, а вот все остальное прикрыла понадежнее, и с замиранием сердца стала ждать, как Беренгар будет выкручиваться. Стражники у ворот встретили их хохотом и сальными шуточками, адресованными, впрочем, только ей. Оскорблять ее спутника никто не осмелился. Откуда-то снизу крикнули:
— Решили остаться, командир?
Беренгар хмыкнул, прижал покрепче "свое сокровище" и лениво отозвался:
— Видите, увязалась! Надо отвезти обратно. Красотка, со мной нельзя, у меня дома жена!
— На полях любовных сражений тебе нет равных, мой герой! — громко процитировала Адельгейда какой-то роман и игриво захихикала, обхватив попутчика за шею. Солдаты вовсю глазели на дурацкий спектакль, и оставалось надеяться, что за масками зрители не разглядят актеров.
— Отдайте мне! — под дружный смех попросил кто-то, но предложение было отвергнуто с негодованием:
— Нет уж, верну, где взял!
Беренгар коротко велел последнему десятку солдат из своей колонны развернуться и следовать за ним. Через минуту они оказались на городских улицах. Пользуясь короткой передышкой, Адельгейда захотела узнать, как обстоят дела в городе, и теперь сравнивала услышанное с тем, что ей рассказывали еще в Лакуаре. Командир гарнизона, далекий от придворных интриг, не мог ничего сказать о политическом раскладе, зато был в курсе обильных сплетен, которые витали вокруг королевского замка.
В замке жила Дальенна Экхарт. Это решение родственники королевской невесты провели через Совет, все-таки добились позволения остаться до решения вопроса о престолонаследии. Вместе с принцессой, разумеется, остались отец и старший брат, иначе она не будет чувствовать себя в безопасности. Их апартаменты охраняла не королевская гвардия, а личная стража лорда Экхарта — иначе уже все семейство не будет чувствовать себя в безопасности, хотя злые языки и утверждали, что командующий гвардией сам один из тех, кто поспособствовал исчезновению короля Роланда. Многие догадывались, что решение, из-за которого впервые за многие века в замок вошел совершенно посторонний вооруженный отряд, состоялось благодаря изменникам в Совете, как, собственно, и решение поселить сомнительную невесту вместе с родней в королевской резиденции. Но ни на что другое у них не хватило голосов. Совет пошел на уступку, но, тем не менее, не допустил многого, от чего у Роланда, пожалуй, волосы встали бы дыбом.
По слухам, это был бесподобный спектакль — Дальенна Экхарт предстала перед Советом и со слезами на глазах сообщила, как оскорблена сомнениями в ее правах и намерении короля сочетаться с ней законным браком. Мысли вслух о том, что помолвка расторгнута при множестве свидетелей, быстро увяли. Леди Дальенна заверила, что в положенное время представит доказательства возобновления союза, а пока ей остается лишь со смирением ждать возвращения своего повелителя.
Получалось, что заговорщики до сих пор не потеряли надежды отыскать Роланда, и если малую государственную печать нельзя забрать силой, значит, король нужен им живым — ведь никто не знает, что кольцо уже перекочевало к новой невесте. А это давало друзьям Адельгейды шанс продержаться в пирамиде дольше, чем они сами надеялись.
Беренгар остановил коня, спустил девушку на землю и спрыгнул следом. Солдатам он велел караулить дом, а спутнице предложил войти.
— Что это за место? — спросила она.
— Прежняя казарма, после нас ее еще не успели занять. Наверху мои апартаменты.
Вспыхнула свеча. Беренгар подал даме руку, помогая подняться по узкой деревянной лестнице на второй этаж, в небольшую комнату, еще хранившую следы недавнего присутствия владельца.
— Так что же с вами случилось?
Адельгейда отрешенно потерла висок, думая, о чем рассказывать, а о чем нет. Дело вовсе не в том, что она усомнилась в преданности человека, служившего отцу столько лет, сколько она помнила, просто некоторые тайны слишком явственно попахивают смертью и уже выпили немало крови. И выпьют еще, можно не сомневаться. За мучительными раздумьями она не сразу заметила, как Беренгар сначала внимательно всматривался во что-то, а потом вдруг изменился в лице и опустился на колено.
— Я прошу прощения, светлейшая госпожа. Неведение не оправдывает моей дерзости…
Госпожа не удержалась и хихикнула. Да, шутка ли, выставить на публике невесту короля под видом уличной девки. Хотя это, пожалуй, самая невинная шутка из тех, которые могли ждать ее в ближайшем будущем. Адельгейда тоже опустилась на колени, поцеловала своего единственного в этом городе друга и защитника в колючую щеку.
— Беренгар, милый, ну о чем вы? Вы уже спасли меня, но мне снова нужна ваша помощь. Люди, которые для меня всё, в большой беде, а я боюсь, что не смогу им помочь…
Ему не составило труда понять, о ком идет речь.
— Теперь есть, кому вам помочь, — сказал он, — но наш гарнизон — не единственная сила, можно сделать еще кое-что. Миледи, я плохо разбираюсь в политических играх, но теперь все, кому не лень, упоминают эти слова — шаткое равновесие.
— И что?
— Нужно его нарушить. Оно держится на убеждении, будто король мертв. Пусть нужные люди усомнятся в этом! У вас красивый почерк?
— Так себе. Но невеста короля не вправе отдавать приказы войскам и Совету!