Перелом
Шрифт:
— Как я жалею, что втянула тебя в это дело, — простонала Алексис.
— Я сам отвечаю за все свои действия, — сказал Джек, — и не ищу сочувствия. Я хочу лишь сказать, что за нападением на ваш дом стоит Фазано и его банда. Подчеркиваю: полицию следует поставить в известность и сообщить обо всем, что произошло.
— Ты можешь сообщить полиции, если хочешь, — сказал Крэг. — Но я не желаю ставить на кон безопасность своих детей. Думаю, что полиция ничего не сможет сделать. Преступники были профессионалами — одеты в неприметные
— Категорически не согласен, — возразил Джек. — Держу пари, что местная полиция видела гораздо больше, чем ты можешь представить, и ее криминалисты обладают большими возможностями. Мы не знаем, что они могут найти. Во всяком случае, они могут сопоставить наше дело с другими делами подобного рода. Они могут установить внешнее наблюдение. Не сообщив о преступлении, ты играешь на руку тем, кто его совершил. Ты поддаешься на шантаж.
— Да, поддаюсь! — рявкнул Крэг с такой силой, что девочки подскочили на месте. — Ты что, принимаешь нас за полных идиотов?!
— Полегче, Крэг, — удержала его Алексис. Она обняла и прижала к себе Трейси.
— У меня есть предложение, — не обращая внимания на вспышку хозяина дома, сказал Джек. — В Нью-Йорке у меня остался хороший друг, который служит старшим детективом в городском департаменте полиции. Я мог бы ему позвонить, чтобы узнать мнение опытного эксперта. Мы могли бы спросить у него, как нам следует поступить.
— Я не желаю, чтобы на меня оказывали давление, — сказал Крэг.
— Гарантирую, что на тебя никто не станет давить, — возразил Джек.
— Думаю, что Джеку следует позвонить своему другу, — вмешалась Алексис. — Ведь мы еще до конца не решили, сообщать полиции или нет.
— Отлично! — воскликнул Крэг, воздевая руки к потолку. — Видит Бог, я ничего не могу поделать!
Джек сунул руку в карман пиджака и нащупал телефон. Открыв аппарат, он набрал домашний номер Лу. В начале девятого поймать детектива было проще всего там, но на сей раз Солдано дома не оказалось. Джек позвонил на его мобильный телефон, и Лу сразу ответил. Он был в машине и направлялся в Куинс на расследование убийства.
Джек кратко рассказал Лу, чем занимается в Бостоне и что произошло в связи с судебным процессом. И что сейчас он сидит с сестрой, ее детьми и мужем, размышляя, стоит ли извещать полицию.
— Обязательно, — уверенно ответил Лу. — Они должны поставить полицию в известность.
— Они опасаются, что у полиции Ньютона нет достаточного опыта в подобного рода делах.
— Ты говоришь, они сейчас с тобой?
— Да. Сидят как раз напротив.
— Переключись на громкую связь.
Джек сделал, как просил Лу, и, держа телефон перед собой, развернул его в сторону сестры и Крэга.
Лу назвал себя и выразил супругам сочувствие.
— В департаменте полиции Бостона у меня есть очень, очень хороший друг. Мы с ним давно тянем одну лямку. Он специалист по всем видам правонарушений, включая и то, жертвой которого стали вы. Я могу позвонить ему и попросить, чтобы он лично занялся вашим делом. Он живет или в вашем городе, или в Уэст-Ньютоне. Уверен, что он знает всех парней в полиции Ньютона. Решать вам. Я мог бы позвонить ему немедленно. Его зовут Лайм Фланаган. Классный парень. И с вашего позволения я скажу вам еще кое-что. Ваши дети окажутся в гораздо большей опасности, если вы не сообщите полиции. Поверьте, я это знаю.
— Я думаю, что нам следует принять его предложение, — сказала Алексис, глядя на Крэга.
— Хорошо, — с некоторым сомнением согласился Крэг.
— Ты слышал? — спросил Джек.
— Да, слышал, — ответил Лу. — Связываюсь с ним немедленно.
— Не клади трубку, Лу, — сказал Джек и, извинившись перед Бауманами, вышел в коридор. — Лу, когда будешь говорить с Фланаганом, спроси, не может ли он достать для меня револьвер.
— Револьвер? — удивился Лу. — Серьезный заказ.
— Узнай, может ли он это сделать. Мне кажется, что я нахожусь в большой опасности.
— Твое разрешение еще действительно?
— Да. Для Нью-Йорка. Я прошел официальный курс обучения. Собственно, ты и заставил меня это сделать. Но пистолет я так и не приобрел.
— Посмотрим, что можно сделать.
Когда Джек закрыл телефон, в дверь позвонили и мимо него быстро прошла Алексис.
— Это родители Крэга, — на ходу бросила она.
Но Алексис ошиблась. В дверях стоял Рэндольф Бингем. Одет он был, как всегда, элегантно.
— Крэг готов для репетиции? — спросил он и, заметив удивление Алексис, добавил: — Он меня ждет.
Алексис немного растерялась — она ожидала увидеть на пороге родителей Крэга.
— Репетиция? — переспросила она.
— Да. Утром показания должен давать Крэг, и мы решили немного попрактиковаться.
— Входите, — сказала Алексис, смутившись еще больше.
Рэндольф увидел шорты Джека, грязную, запачканную кровью футболку, но промолчал. Алексис провела его по коридору в гостиную и рассказала ему обо всем, что произошло. Он заволновался.
— Вы показали девочек докторам?
— Нет, если не считать Крэга, — ответила Алексис. — Педиатру мы не звонили.
— Я могу инициировать вопрос о продлении дела, если вы хотите, — сказал юрист, глядя на Крэга.
— Каковы шансы на то, что судья предоставит отсрочку? — спросил Крэг.
— Не могу сказать, — развел руками Рэндольф.
— Если быть до конца честным, то я хотел бы пройти через этот кошмар как можно быстрее, — сказал Крэг. — Думаю, что это лучше всего обеспечит безопасность девочек.
— Как вам угодно, — ответил Рэндольф. — Надеюсь, что вы связались с полицией?