Приводим выписку из отчета П.А. Гельмерсена о поездке в гавань Посьета в 1865 году:
«Относительно переселения в наши пределы корейских семейств, я могу добавить очень немного к тому что изложено в записке моей от 23 мая 1865 г.,
но должен сказать, что эмиграция корейцев вовсе не секрет для их правительства, и что возврат на родину не запрещен им так строго, как они уверяли вначале, вероятно с тою целью, чтобы придать более значения своему переходу к нам. Многие корейцы приходит в Посьет только в рабочую пору и по уборке хлеба возвращаются домой. Некоторые с тем, что взять свои семейства, другие же с тем, чтобы прийти опять к полевым работам. Сверх 360 душ, переселившихся до 1 декабря, было у нас еще и немалое число таких бездомных, из которых многие приходили только навещать родственников. Начальник города Кье-Хына упомянул о переходе его соотечественников заграницу только под конец второго нашего свидания, но я отклонил разговор. Если я не ошибаюсь, то легкость возврата корейцев заставит местные власти быть несколько осмотрительнее в деле переселения, чтобы не потерять силу остановить его, если накопление корейцев сделается неудобно, вследствие того, что они приобретут слишком большой перевес над русским населением. Нужно впрочем сказать, что корейцы далеко
не так опасны для колонии как китайцы, что вероятно происходит от низшей степени образования и большей переимчивости и подвижности в характере, которая делает корейца во многом похожим на японцев. Вообще в них не заметно того безотчетного предпочитания своего всему другому и того национального застоя, который так резко характеризует китайца. В Посьетских корейцах заметно желание перенимать то или другое у русских…
Хорошим средством для сближения с русскими будут служить наймы на работы в Посьете, а также немало содействует этому и легкая нравственность женщин, которые особенно быстро учатся по-русски; но нужно помнить, что чем быстрее будет идти переселение корейцев, тем медленнее пойдет их сближение с русскими, потому что будет меньше точек прикосновения. Это ясно видно на первых переселенцах, которые очень скоро начали говорить по-русски, и на последующих затем переселенцах, в числе которых многие не понимают еще ничего, хотя живут в Тизинхэ около года. Весьма полезной мерой было устройство школы, но без учителя-переводчика это невозможно и я думаю, что положенное мною основание обучения корейцев нашей грамоте уже заглохло, несмотря на поразительные способности взрослых учеников.