Перевести Дыхание. Часть 2
Шрифт:
Усевшись в свое кресло, Кертис скривил губы и прокомментировал: "Дебби обычно ведет себя как сорванец. Только такой мужчина, как ты, может заставить ее так покраснеть.
Насколько он знал, Дебби никогда раньше не вела себя так перед другими мужчинами.
Карлос закатил глаза. "Мне пора идти. Кстати, у тебя хороший диван. Я могу опробовать его со своей женой в следующий раз", — сказал он.
Кертис приподнял бровь. "Ну и наглость у этого человека", — подумал он. "Ты говоришь так, как будто знаешь,
Лицо Карлоса помрачнело от его слов. "Просто закрой свой гребаный рот!"
Игнорируя реакцию своего хорошего друга, Кертис продолжил: "Ну, в отличие от тебя, у меня действительно есть опыт в этой области. Основываясь на моей оценке, легко сказать, что между тобой и Дебби что-то не так. Я предполагаю, что ты еще не спал с ней, и, похоже, я понял это правильно".
Мрачная реакция Карлоса заставила его почувствовать удовлетворение.
— Молодец, Дебби! Несмотря на проницательность Карлоса, ему все еще не удалось околдовать тебя", — подумал он. Это заставило Кертиса расхохотаться.
В отчаянии Карлос пнул ногой стол Кертиса и безмолвно вылетел.
Сидя на заднем сиденье своей машины, Карлос еще раз поклялся себе: "Если я не смогу заняться любовью с Дебби после ее месячных, то я не заслуживаю, чтобы меня называли мужчиной!
Я должен сделать ее своей как морально, так и физически!"
Он подумал о ней, сидящей у него на коленях. Она была такой застенчивой и милой. Прокручивая эту сцену в уме, он почувствовал себя немного лучше.
На вилле в Ист-Сити
Карлос открыл пассажирскую дверь и вынес Дебби наружу. Она схватила его за рубашку и пробормотала: "Карлос, я могу идти…"
"Не будь такой упрямой. Ты плохо себя чувствуешь, — оборвал ее Карлос. Он пнул ногой дверь машины, чтобы закрыть ее.
"Я в порядке, правда! Пожалуйста, отпусти меня, — сказала она.
Несмотря на ее сопротивление, Карлосу удалось поднести ее к воротам виллы. "Открой ворота", — сказал он ей.
Дебби протянула палец, чтобы разблокировать замок отпечатком пальца.
Вилла загорелась огнями. Дюжина людей были заняты в гостиной, но сразу же прекратили то, что делали, когда заметили своего босса у ворот". Мистер Хо, — поздоровались они.
Только слуги на вилле также приветствовали Дебби "миссис Хо".
Остальные были ошеломлены, услышав приветствие своих товарищей по работе, и сразу же обратили внимание на девушку в объятиях Карлоса. — Когда мистер Хо женился? Почему эта весть не дошла до нас? " — думали они.
И всё же они последовали примеру товарищей: «Здравствуйте миссис Хо».
Дебби кивнула, чувствуя себя немного неловко. Заметив, что они делают,
Он поставил ее на землю, схватил за руку и подвел к вешалке, где висело несколько предметов одежды. "Извините, я забыл попросить их прислать сюда твою зимнюю одежду. Посмотри на эти. Они тебе нравятся? — спросил он.
От него совершенно ускользнуло, что Дебби нужна одежда. Обычно такими делами занималась его помощница Зельда. Только когда он увидел ее окровавленные брюки, он понял, что упустил из виду.
Он поклялся себе, что в будущем будет уделять больше внимания своей жене.
"Здесь так много вешалок с по меньшей мере десятками предметов одежды. Это все для меня? " — с благоговением спросила Дебби.
"В прошлый раз ты купил мне так много осенней одежды. Мне даже не удалось надеть некоторые из них. Мне не нужна новая одежда: это пустая трата денег и ресурсов", — сказала она. Она чувствовала себя так, словно попала в бутик.
Карлос не ответил. Пока Дебби просматривала все варианты, он начал указывать на предметы и приказывать: "Это, это, это… положите их в гардероб моей жены."
"Нет, подожди! Я их еще не примеряла!" — воскликнула Дебби, хватая один из костюмов. "У меня не идеальная фигура, поэтому мне нужно сначала примерить их, чтобы убедиться, что они мне идут".
Карлос схватил ее за руку, чтобы повести на второй этаж. "Ты не сможешь примерить их все даже за несколько часов. Это слишком трудоемкое занятие." Затем он повернулся к одному из слуг и приказал: "Положите все это в гардероб Дебби".
"Как я узнаю, подходят ли они, если я их не примерю? Это слишком расточительно, — запротестовала она.
"Я учту это в следующий раз", — ответил Карлос.
«Что?» — спросила Дебби, сбитая с толку.
103. Ушла ли твоя тётя Фло
"В следующий раз я попрошу магазин прислать меньше одежды. Почему бы тебе пока не принять всю эту одежду?" — равнодушно сказал Карлос. Дебби послушно кивнула. Но она и не подозревала, что в следующий раз магазин одежды пришлет ей еще больше одежды. В ее гардеробе уже было много новой одежды, которую она не успела надеть.
Однажды Джули наткнулась на Дебби, которая собиралась бросить пуховик в стиральную машину. Она в истерике подбежала к ней и выхватила у нее пальто. Она выглядела потрясенной до глубины души. "Дебби, это пальто стоит больше ста тысяч долларов и требует особого обращения. Мы должны позвонить в прачечную, чтобы о нём позаботились".
Дебби была слишком потрясена, чтобы произнести хоть слово. Больше ста тысяч долларов? За пальто?
Она была ошеломлена тем, сколько денег богатые люди тратят на одежду.