Переводчица
Шрифт:
— Да, я немного знаю этот язык! — кивнул Онур. — Тебе лучше?
— Честно, нет! — ответила я, всё ещё оглядываясь по сторонам. — Никогда в жизни не поверю, что в этом дворце живёт один человек.
— Верно, я не один! — согласился Онур. — Со мной живёт прислуга. А с сегодняшнего дня и ты.
— Да ты что?! — подняла я брови. — А, что если я не согласна?
— Об этом мы с тобой поговорим в другом месте! — встал с дивана Онур. — Вставай!
— Куда? — нахмурилась я.
— Что ж, после весьма долгого заточения,
— Говоришь, на набережную — ухмыльнулась я. — А не боишься, что убегу?
— Я не Хикмет, Марго! — возразил Онур. — Так что со мной этот номер не пройдёт!
Когда мы вышли из дома, во дворе нас ожидали охранники и большой чёрный джип. Мы с Онуром сели сзади, а двое охранников впереди.
— Всего двое? — удивилась я, когда машина тронулась с места.
— Ты, кажется, забываешь, что здесь есть ещё я — спокойно ответил Онур, надевая солнцезащитные очки. — Не недооценивай меня!
Эти слова снова напомнили мне ту сцену, где он одним ударом заставил упасть на землю крепкого человека Хикмета. Я тяжело вздохнула и устремила свой взор в окно.
Стамбул — город контрастов. Он занимал в моём сердце второе место, после Москвы. Однако теперь я не знаю, какие чувства испытывать к этому городу. Он будто меня предал, как и Анкара. Несмотря на то, что сегодня солнечная погода, Стамбул казался мне каким-то серым.
Пока я наблюдала за видом из окна, Онур несколько раз бросил взгляд в мою сторону. В его груди было какое-то волнение и в то же время спокойствие, что я нахожусь рядом. Онур до конца ещё не понял, что за чувства одолевали его, но уже начал догадываться.
Добравшись до нужного места, я вышла из машины и глубоко вдохнула, впустив в свои лёгкие запах моря. Онур привёл меня в одно кафе на набережной. Скорее всего, понимал, что я не соглашусь сразу на пищу, приготовленную в его доме.
Сев за столик, Онур заказал два чая и симит. Возле моря всегда немного ветрено, но мне даже нравится такая обстановка. Рассматривая всё вокруг, я невольно улыбнулась.
— Я был прав, воздух тебе пошёл на пользу! — заметил улыбку Онур.
— Да, но боюсь, этот город уже не принесёт мне той радости, которая раньше была — ответила я.
— Почему же? — удивился Онур.
— Потому что здесь со мной произошли не хорошие вещи! — серьёзно посмотрела я на Онура.
— И в этом вина города? — поднял бровь Онур.
— Ну, отчасти…. — задумчиво отвела я взгляд.
— А может, этот город тебе ещё ничего не дал, но только собирается — предположил Онур.
— Что ж, посмотрим! — взяла я стакан чая в руки.
Я могла спокойно пить чай и есть симит, потому что не чувствовала вреда от этой еды. Онур же был этим доволен и даже ощущал облегчение.
— И, чего ты от меня хочешь? — наконец, спросила я.
— Немного ранее я озвучил тебе своё предложение — начал объяснять Онур. — Сейчас же, поскольку ситуация в корне изменилась, ты вынуждена принять его.
— Говоришь, у меня нет выхода? — покачала я головой.
— У тебя его и раньше не было! — твёрдо заявил Онур. — Хотя, на данный момент, есть два варианта. Первое, ты принимаешь моё предложение. Второе, можешь вернуться туда, откуда я тебя забрал.
Я внимательно выслушала варианты Онура, и слегка огорчилась, когда узнала, что меня могут вернуть обратно в подвал. Пару минут я молча смотрела на Онура, размышляя, как поступить.
— Что за работа? — задала я вопрос.
— Ты ведь знаешь пять языков! — довольно улыбнулся Онур.
— И, что с этого? — в недоумении спросила я. — То есть, в качестве кого я тебе нужна?
— Переводчицы! — уверено произнёс Онур.
— Вот это да! — была в шоке я. — Онур, а зачем тебе переводчица? Ты же хорошо знаешь английский, да и русский, как оказалось!
— Не так хорошо, как ты думаешь — слегка замялся Онур. — Моим преимуществом является английский и немецкий. В остальном же я не так силён.
Мне немного даже стало смешно, от лукавости Онура. Было понятно, что он преувеличивает. Однако сделать меня своей переводчицей, казалось очень странным.
— О, Аллах! — возмутился Онур. — Это так смешно?!
— Я прекрасно поняла, что ты во многом силён — честно призналась я. — Но брать меня своим переводчиком, не слишком ли?
— Нет! — серьёзно ответил Онур. — Ты мне вполне подходишь. Я не буду тебе предлагать деньги, потому что ты точно разозлишься. Вместо них я обеспечу тебе безопасность и место проживания. Ты ни в чём не будешь нуждаться, обещаю!
— Вот как! — подняла я брови. — А если я откажусь, то отправишь обратно?
— Поверь, мне бы не хотелось этого делать! — начал пожирать меня странным взглядом Онур.
Напряжение, которое я почувствовала в момент обсуждения этой темы, очень мне не понравилось.
— Я спрошу у тебя кое-что — стал мой голос настороженным.
— Спрашивай! — так же нагло продолжал смотреть Онур.
— Почему ты так сильно ударил того мужчину? — прищурила я глаза.
Онур громко засмеялся, но вопрос оказался слишком прямым, ответ на который нужно было частично скрыть. Онур глубоко в душе уже понял, почему так разозлился на того здоровяка.
— Ты ведь не знаешь, насколько я силён! — ответил Онур. — Это был ещё лёгкий удар! А сделал я это потому, что не хотел упустить такого переводчика, как ты.
— То есть, глаз на меня положил в этом смысле — заметила я.
— Можно и так сказать! — кивнул Онур.
Но, к моему огромному сожалению, Онур положил на меня глаз не только поэтому. В нём давно пробудилось желание овладеть мной во всех смыслах. И именно после этого разговора, Онур окончательно убедился, что я не безразлична ему, как девушка.