Переводчица
Шрифт:
— Госпожа, завтрак уже готов и ожидает вас в гостиной! — улыбнулась девушка.
— Господин Онур там? — указала я рукой в сторону гостиной.
— Да, он уже завтракает! — ответила девушка.
Я быстрым шагом вошла в гостиную. Как только Онур попал в поле зрения, я сразу же впилась в него глазами. Его взгляд был таким же пожирающим. В душе я молилась, чтобы мои глупые подозрения не подтвердились.
— Доброе утро! — села я за стол.
— И тебе! — с невозмутимым видом ответил
— Могу я кое-что попросить? — не сдержавшись, сразу перешла я к теме.
— Смотря, что — нахмурился Онур.
— В следующий раз, когда я вдруг засну у камина, просто разбуди меня, и я сама спокойно дойду до комнаты! — твёрдо сказала я.
— Почему ты решила, что…. — начал говорить Онур.
— Я знаю, Онур! — громко перебила я. — Потому что прекрасно помню, как уснула у камина, а проснулась уже в постели.
— Ладно! — вздохнул Онур, опустив глаза. — Как скажешь!
Я выдохнула с облегчением, но когда посмотрела на еду, застыла на месте. У меня не было уверенности, что могу спокойно притронуться ко всем этим блюдам.
— Не бойся! — взял в руку чашку кофе Онур. — Это самая обычная еда, которая не содержит ничего опасного.
— Дело не в этом! — начала я отрицать свою боязнь. — Я просто не голодна.
— Вот как? — поднял брови Онур.
— Да! — встала я из-за стола, улыбаясь. — Я буду в комнате, если что.
— Марго, сядь! — приказал Онур.
Я застыла на месте, закрыв глаза от неожиданного приказа Онура. В голове упорно пульсировали мысли, что лучше не стоит притрагиваться к еде. Скорее всего, у меня уже выработалась привычка.
— Ты сядешь за этот стол и поешь! — продолжал Онур. — Потому что мне нужен переводчик, который не будет во время деловой встречи терять сознание.
Онур встал из-за стола и, подойдя ко мне, взял за руку. Он усадил меня за стол и налил чай.
— Я сейчас ненадолго отъеду по делам — приблизился к моему левому уху Онур. — А когда вернусь, то непременно потребую отчёт с прислуги о том, поела ты или нет. И если я услышу, что ты всё же отказалась, то уволю их всех!
— Ты меня шантажируешь собственной прислугой? — нахмурилась я.
— Можешь это называть и так! — ухмыльнулся Онур. — Но я больше хочу пробудить твою совесть.
Пока Онур мне всё это говорил, в гостиную пришла гувернантка, и стала ждать приказов.
— Внимательно проследите, чтобы она поела! — потребовал Онур, надевая пиджак. — В противном случае, она знает, что произойдёт.
— Слушаюсь, господин! — кивнула девушка.
Перед тем, как выйти, Онур одарил меня строгим взглядом. Я тяжело вздохнула и снова посмотрела на стол с едой.
— Не переживайте, госпожа, всё свежее! — сказала девушка.
— В этом я не сомневаюсь! — сказала я.
Изучив ещё пару минут стол, я взяла стакан чаем и сделала глоток. Удивительным было то, что его слабо заварили. Я всегда стараюсь пить слабо заваренные чаи, потому что не люблю крепкие. Поставив стакан на стол, ещё раз тяжело вздохнула и всё же потянулась к еде. Гувернантка, что наблюдала за мной, искренне обрадовалась, когда я начала исполнять приказ Онура.
В полдень Онур вернулся домой, но не один. Прислуга проводила мужчину в кабинет, Онур же задержался на первом этаже.
— Она позавтракала? — спросил Онур ту самую девушку.
— Да, господин! — улыбнулась девушка. — Она хорошо поела.
— Прекрасно! — с облегчением выдохнул Онур. — Скажите, чтоб пришла в мой кабинет. И предупредите, что у меня клиент.
Девушка внимательно выслушала приказ и сразу же отправилась ко мне. Услышав, что Онур зовёт меня для перевода, я быстро переоделась и пошла в кабинет. Войдя внутрь, я увидела немного полного светлого мужчину. Хоть он и говорил по-английски, но всё же хромал в произношении, что очень сильно резало слух.
— Проходи! — кивнул мне Онур, а затем обратился к мужчине. — Господин Мельников, это мой переводчик! Госпожа Марго, хорошо знает русский, так что вы спокойно можете говорить на своём языке.
— Да вы что! — обрадовался мужчина, сразу перейдя на русский. — Очень приятно, госпожа Марго!
— Мне тоже! — пожала я руку мужчине.
— Итак, перейдём к делу! — сказал Онур. — Какой именно товар вам нужен?
— Господин Онур, хочет знать, какой вам нужен товар? — спросила я по-русски.
— Мне неловко признавать, ведь мы в прошлый раз уже заказывали у вас его — замялся Мельников. — Но нам нужны ещё наркотики.
Услышав это слово, у меня отняло дар речи. Я посмотрела на Онура и едва смогла себя сдержать, чтобы не начать возмущаться.
— Он просит наркотики…. — как лезвием по горлу протянула я эту фразу.
— Хорошо! — кивнул спокойно Онур. — Какие именно ему нужны?
Я одарила Онура злостным взглядом. Он же возмутился, что я молчу и не перевожу его вопрос.
— Какие именно? — спросила я на русском, тяжело дыша.
— Ах, простите, не сказал сразу! — извинился Мельников. — Марихуана!
— Господин Мельников! — обратилась я к мужчине. — Прошу прощения, вы из России?
— Да, да! — закивал Мельников, улыбаясь.
— На черта русским покупать у вас марихуану? — прорычала я по-турецки.
— Потому что у нас её легче приобрести! — ответил Онур, ухмыляясь. — Кстати, русские являются нашими постоянными клиентами, не знала?
— О боже! — схватилась я за голову.