Переворот. Проверенная методика захвата рынка
Шрифт:
61
Там же.
62
Там же.
63
Там же.
64
Мистер Картофель (Mr. Potato Head) — американская игрушка, представляющая собой пластиковую картофелину, к которой прилагается множество аксессуаров. Они могут прикрепляться к телу мистера Картофеля в произвольном порядке. Прим. перев.
65
Michael Schr"age, Serious Play: How the World’s Best Companies Simulate to Innovate (Harvard Business Press, 1999).
66
Там
67
Пересказано по книге: William Lidwell, Kritina Holden, and Jim Butler, Universal Principles of Design (Rockport Publishers, 2003), p. 171. По этим событиям режиссер Рон Ховард снял драматический фильм «Апполон-13» (Universal Pictures and Imagine Entertainment, 1995).
68
Michael Schr"age, Serious Play: How the World’s Best Companies Simulate to Innovate (Harvard Business Press, 1999).
69
Более подробно о технике раскадровки можно прочитать в книге: Karen Holzblatt, Jessamyn Burns Wendell, and Shelley Wood, Rapid Contextual Design: A How-to Guide to Key Techniques for User-Centered Design (Morgan Kaufmann; illustrated edition, 2004).
70
Чтобы лучше представить, что такое любительское видео прототипа, ознакомьтесь с работой студентов с курса «Взаимодействие человека с компьютером» Стэнфордского университета www.hci.stanford.edu На веб-страницу курса загружено много видеоматериалов. Можно запустить в Google поиск по параметрам «stanford video prototypes».
71
Кристоф Вальтц цитируется в статье: “At War with Quentin Tarantino” Esquire UK, September 2009.
72
Считается, что эту фразу Моэм произнес в ответ на вопрос студентов-филологов, когда был приглашен на лекцию к своему другу.
73
Кристоф Вальтц цитируется в статье: “At War with Quentin Tarantino” Esquire UK, September 2009.
74
Во время обсуждения после презентации будьте готовы ответить на вопросы о затратах и прибыли, о технической осуществимости идеи, а также предложить, как еще ваше прорывное решение можно апробировать. Если презентация вызовет отклик у зрителей, следующий этап — написание технико-экономического обоснования и модели прибыльности.
75
Подробнее об этом состоянии и о концентрации внимания см. Mihaly Csikszentmihalyi, Creativity: Flow and the Psychology of Discovery and Invention (Harper Perennial, 1997).
76
John Medina, Brain Rules: 12 Principles for Surviving and Thriving at Work, Home and School (Pear Press; reprint edition, 2009).
77
John Steel, “Pitching New Business,” influx interview (influxinsights.com/blog/article/1034/read.do), November 14, 2006.
78
Уэллс Орсон, американский режиссер, актер, продюсер. Цитируется в книге: Frank Brady, Citizen Welles: A Biography of Orson Welles, ch. 8 (Anchor, 1990).
79
Sean Hall, This Means This, This Means That: A Users Guide to Semiotics (Laurence King Publishers, 2007).
80
Все три примера взяты из книги: Chip Heath and Dan Heath, Made to Stick: Why Some Ideas Survive and Others Die (Random House; 1 edition, 2007).
81
Там же.
82
Больше о трендсеттерах можно прочесть в книге: Alex Wipperfurth, Brand Hijack: Marketing Without Marketing, ch. 14 (Portfolio Trade, 2006). (Издана на русском языке: Випперфорт А. Вовлечение в бренд. Как заставить покупателя работать на компанию. СПб : Питер, 2008. Прим. ред.)
83
Seth Godin, Unleashing the Ideavirus (Hyperion, 2001). (Издана на русском языке: Годин С. Идея-вирус? Эпидемия! Заставьте клиентов работать на ваш сбыт. — СПб: Питер, 2005. Прим. ред.)
84
Gary Hamel, Leading the Revolution: How to Thrive in Turbulent Times by Making Innovation the Way of Life (Harvard Business Press; Revised edition, 2002). (Издана на русском языке: Хэмел Г. Во главе революции. Как добиться успеха в турбулентные времена, превратив инновации в образ жизни. — М. : BestBusinessBooks, 2007. Прим. ред.)
85
Ethos (греч.) — в философии — обычай, характер нравов, моральное убеждение. Прим. перев.
86
Scott Bradbury and Stephen Fenichell, A New Brand World: Eight Principles for Achieving Brand Leadership in the Twenty-First Century (Penguin, 2003).
87
Сеть магазинов игрушек, где выбранные покупателями плюшевые медвежата и другие мягкие игрушки дорабатываются в присутствии покупателей в соответствии с их пожеланиями. Прим. перев.