Первые шаги в жизни
Шрифт:
— Моего друга Шиннера, который уступил его мне на время, — ответил Жозеф Бридо. — Его зовут Леон де Лора. Ваше сиятельство, вы не забыли моего отца, соблаговолите же вспомнить о том из его сыновей, который обвинен сейчас в государственной измене и предстанет перед судом пэров…
— Да, верно! — сказал граф. — Я не забуду, можете быть спокойны. Ну, а вы, князь Кара-Георгиевич, друг Али-паши, адъютант генерала Мины… — сказал граф, подходя к Жоржу.
— Вы это о нем?.. Да ведь это мой младший клерк! — воскликнул Кротт'a.
— Вы
— Ваше сиятельство, я мог забавы ради дурачить пассажиров, но… — начал было Жорж Маре.
— Не прерывайте его сиятельство, — остановил его патрон, как следует ткнув в бок.
— Нотариус должен смолоду быть скромным, осторожным, проницательным и уметь разбираться, кто министр, а кто лавочник…
— Я признаю свою вину, но документов в дилижансе я не оставлял, — сказал Жорж.
— И сейчас вы опять виноваты, потому что опровергаете слова министра, пэра Франции, дворянина, старика и вашего клиента. Где у вас проект купчей?
Жорж перебрал все бумаги у себя в портфеле.
— Не мните зря бумаг, — сказал граф, доставая из кармана купчую, — вот документ, который вы ищете.
Кротт'a трижды со всех сторон осмотрел купчую: он никак не ожидал, что получит ее из рук своего знатного клиента.
— Как же это, сударь?.. — сказал, наконец, нотариус, обращаясь к Жоржу.
— Если бы я не взял купчую, она могла бы попасть в руки дядюшки Леже, и он догадался бы о моих планах, ведь он совсем не так прост, как вы думаете; вы решили, что он глуп, только потому, что он расспрашивал вас о сельском хозяйстве; наоборот, этим он лишь доказал, что всякому следует заниматься своим делом. Вас я тоже попрошу не отказать мне в удовольствии отобедать с нами, но с одним условием: вы расскажете нам о казни смирнского градоначальника и таким образом закончите воспоминания какого-то вашего клиента, которые вы, по-видимому, успели прочитать до их появления в печати.
— Кому шутка, а кому жутко, — шепнул Леон де Лора Жозефу Бридо.
— Господа, — сказал граф, обращаясь к бомонскому нотариусу, к Кротт'a, к господам Маргерону и де Реберу, — приступим к делу; мы не сядем за стол, прежде чем не подпишем купчую; ибо, как говорит мой друг Мистигри, не откладывай на завтра то, что можно съесть сегодня.
— Граф, как видно, добродушный малый, — заметил Леон де Лора Жоржу Маре.
— Он-то, может, и добродушный, да мой патрон не таков! Как бы он не попросил меня продолжать мои шутки в другом месте.
— Что за важность, ведь вы любите путешествовать, —
— Ну и намылят же голову нашему юнцу господин Моро с супругой! — воскликнул Леон де Лора.
— Дурак мальчишка! — сказал Жорж. — Если бы не он, граф посмеялся бы и только. Как бы там ни было, урок мы получили хороший. Нет, уж теперь я не стану распускать язык в дилижансе.
— Да, это слишком глупо, — сказал Жозеф Бридо.
— И не оригинально, — прибавил Мистигри. — А ведь слово не воробей, выскочит, — пострадаешь.
Пока г-н Маргерон и граф де Серизи в присутствии своих нотариусов и г-на де Ребера подписывали купчую, бывший управляющий медленным шагом направился домой. Он вошел и, ничего не видя, сел на диван в гостиной, а Оскар забился подальше в угол, так напугала его мертвенная бледность его благодетеля.
— Что случилось, мой друг? — спросила, входя, Эстель; она уже устала от множества хлопот. — Что с тобой?
— Мы погибли, дорогая, погибли безвозвратно. Я уже не управляющий! Я лишился доверия графа!
— Как так?..
— От дядюшки Леже, который тоже ехал с Пьеротеном, граф узнал о моих планах относительно Мулино, но не это навсегда лишило меня его милостей…
— Так что же тогда?
— Оскар непочтительно говорил о графине и рассказывал о болезнях графа…
— Оскар? — воскликнула г-жа Моро. — Ну и поделом тебе! Что посеял, то и пожнешь! Стоило пригревать на груди этого змееныша! Сколько раз я тебе говорила!..
— Замолчи! — крикнул Моро не своим голосом.
В эту минуту супруги заметили Оскара, притаившегося в углу. Моро коршуном налетел на бедного юношу, схватил его за воротник зеленого сюртучка и подтащил к окну.
— Признавайся! Что ты рассказывал его сиятельству в дилижансе? Кто тебя за язык тянул, ведь на все мои вопросы ты обычно молчишь, как дурак! Зачем тебе это понадобилось? — спрашивал разъяренный управляющий.
Оскар был так напуган, что даже не плакал. Он остолбенел и не говорил ни слова.
— Иди проси прощения у его сиятельства! — сказал Моро.
— Да его сиятельству наплевать на такую мразь! — крикнула разъяренная Эстель.
— Ну! Идем в замок! — повторил Моро.
У Оскара подкосились ноги, и он, как мешок, упал на пол.
— Пойдешь ты или нет? — крикнул Моро, гнев которого возрастал с каждой минутой.
— Нет, нет! пощадите! — взмолился Оскар, ибо для него такое наказание было хуже смерти.
Тогда Моро схватил Оскара за шиворот и поволок, словно мертвое тело, через двор, а бедняга Оскар оглашал воздух воплями и рыданиями; Моро втащил его на крыльцо и в порыве гнева швырнул в гостиную к ногам графа, который как раз закончил сделку и со всеми гостями направлялся в столовую.
— На колени! На колени, мерзавец! Моли прощения у того, кто дал тебе пищу духовную, исхлопотав стипендию в коллеже! — кричал Моро.