«Первый». Том 8. Часть 1
Шрифт:
Сдержался я с большим трудом, за счет опыта и весьма высокого интеллекта. Люди князя таких преимуществ не имели. Звук взбесил и их, и их лошадей. Еще большее число всадников бросились в море и попытались отомстить если не пиратам на кораблях, то хотя бы тем, что были на шлюпках. Издали видно мне было не так отчетливо, но показалось, что у некоторых лошадей пошла пена изо рта. Бешенство? Пираты что-то знают о лошадях степняков? Или этот звук на всех лошадей так действует?
— Так, а что на шлюпках?
Я перевел взгляд на них. Странно. Вроде всё,
Ведь магов у пиратов нет, да и не знаю я такой магии. Это же сложнейшее преобразование пространства или даже времени. Стоп. Я идиот. Многая знания — многая печали. Прав был Соломон. Всё просто, как репа. Пираты просто гребут в другую сторону. Шлюпки двигаются задом наперёд.
Издали это видно не отчетливо, но, только подумав о такой возможности, я понял, что, несмотря на неудобство такого способа, он отнюдь не редок и должен использоваться для маневров на воде. Ни я, ни, что более важно, степняки, сразу этого не поняли. В результате я сам себя обругал за глупость и невнимательность, а всадники продолжили удаляться от берега, преследуя врага.
Вдруг мне стало хорошо. Не сразу дошло, что это звук, рвавший нервы в лохмотья прекратился. С кормы кораблей вместо него повалил дым. Уже лучше. Мне — точно. Дым ветром несет на город, а пальцы у меня освободились. Надо будет уши помыть. Где-то в болотах Мутной я грязи набрался.
Рыжий заставил меня теряться в догадках. Дым? Дымовая завеса? Зачем? Или…
События опередили мою догадку. Химическая атака. Дым, судя по реакции людей и лошадей вызвал резь в глазах и кашель. У лошадей — отфыркивание. Делать и то и другое во время волнения море можно безопасно, если ты не в воде.
Степняков становится даже жалко. Это я поторопился. Жалко мне по настоящему их стало после того, как прояснилось для чего пираты бросали в воду и ведер некую субстанцию. Теперь я уверенно могу сообщить недогадливым о том, что это была приманка.
Каких-то монстров подводного мира они таким макаром заманили в порт и в виде компенсации за далекое путешествие накормили.
До сыта, судя по количеству всадников и лошадей, вокруг которых вдруг вскипела вода. Жуткие вопли, на порядок более громкие, чем все прежние, пронзили уши. Крики несчастных лошадей и людей, которых жрали заживо. Даже с башни было видно, что вода окрасилась в красный цвет.
И всадники и их кони пытались судорожными движениями прогнать невидимых для них существ. Не помогло. Но нескольких особей таким образом они извлекли из воды и подбросили вверх. Милые, беззащитные, с ладонь ребенка золотые рыбки. Так это виделось издали. Жуткие пираньи Южного Океана познакомили жителей степей с особенностями национальной рыбалки.
— Так. Новый план. У меня на берегу очень много срочных и важных дел. Меня ждут на каторге, в канцелярии, во дворцах, у меня замок в Чернолесье хиреет без хозяина. Тьма меня заждалась,
Столько дел. Надо срочно найти того, кто будет воевать с пиратами. Нет, я согласен вступить с ними в бой, но на суше, и подальше от берега.
Пока я предавался малодушию, жуткая сцена стояла перед глазами. Лошадей жалко даже больше, чем людей. Ордынцы оставили в исторической памяти русских разные воспоминания о себе. Хорошие тоже были, но….
Половина акватории порта больше походила на кровавую кашу.
Сколько же утонувших и тут же съеденных? Тысячи.
До берега добрались многие, больше половины, а вот то, какая часть из них переживет ближайшую ночь, это вопрос. Князю придется потратиться на магов-лекарей и их переброску сюда. Гильдия магов хорошо заработает.
Та часть войск Бэльдара, которая осталась на берегу, застыла в неподвижности. Люди с ужасом смотрели в воду на смерть товарищей. Некоторые даже бросились на помощь, но и сами исчезли в кипящих и бурлящих водах. Умирающие рефлекторно цеплялись за еще способных выбраться, и тянули их за собой.
Кровь, тонущие люди, ржание лошадей, и среди всего этого изредка мелькающие над поверхностью золотые спины рыбок, которые могли бы украсить собой любой аквариум.
Кому бы их для этой цели подарить?
Я перенес внимание на корабли с большим трудом. Такие зрелища мне не нравятся, но невольно завораживают. Ужас, но какой-то сладкий. Ведь там не я, а мои враги. А что это чувство говорит обо мне самом?
Пираты тем временем, подобрали своих товарищей и подняли шлюпки на корабли, подняли якоря и часть парусов, поймали боковой ветер и очень медленно, по впечатлению, так и вовсе издевательски медленно, направились в открытое море.
Прав был Силыч. Им будет, что порассказать в портовых кабаках всех островов. А как мне использовать это событие?
Нужно поторопиться с этим. Но это уже в Столице.
–-–—––—––—––—––—–
Глава 20
— Мастер Юй, рад видеть вас в добром здравии.
— Приветствую вас, Ваше высокопревосходительство. Я тоже рад видеть вас в моей мастерской.
— У меня, как всегда, очень мало времени, а заказ срочный. Вы не моли бы отложить остальные дела ради меня?
— Позвольте мне угадать. Мундир?
— Вы просто маг с даром предвидения, мастер Юй.
— Смотрите — портной одернул занавеску, скрывавшую манекен. Жуткое ощущение. Моя копия, почти точная стояла в трех метрах от меня и смотрела мне в глаза. Я поёжился. Странное ощущение. Сомнение в том, кто из нас подлинный. Особенно сильное впечатление произвел сам мундир. Он всегда и всех впечатляет, для того и придуман. Придавать весомости и авторитета владельцу.
А этот конкретный в этом плане просто чудо. Невольно хочется снять шляпу и поклониться. Шляпы нет, кланяться саму себе — это клиника, но желание это сделать почти неудержимое.