Первый поход
Шрифт:
В своем послании король Чосона благодарил генерала и командующих за успешное ведение войны и посоветовал долго на Цусиме не задерживаться, так как в седьмом месяце начинаются шторма. Ри Чинъён на последней фразе заметно хмыкнул, но быстро опустил голову. О Гванук оглядывал лица вельмож, командиров и на многих видел радость. А как не радоваться: не надо рисковать, не надо бояться за жизнь! Можно вернуться домой, к привычной жизни — и даже молодой король Сэджон останется довольным!
Да, Гванук раньше и сам был бы так же счастлив! Своим маленьким счастьем слуги. Но теперь что-то коробило
— Славный поход, — слова Ли Чжонму словно когти процарапали наступившую почтительную тишину (все-таки послание короля зачитывали). — Такая великая армия. Такой славный поход. Захватили три деревни. Едва не получили по морде от кучки самураев… По счастью, отделались пощечиной. Славный поход! Верно, Ю Сып? — командующий Левой армии вздрогнул, довольная улыбка сползла с его лица. — Вокоу годами… десятилетиями грабят берега Чосона, убивают людей, топят корабли! И мы их за это покарали. Надеюсь, вы своим внукам будете с гордостью рассказывать об этом славном походе! О победе, о которой так стремительно отчитался досточтимый Ю Сып.
Тишина. Совсем не та, почтительная, что возникла после послания Сэджона. Неприятная тишина.
— Ну, ничего! — Ли Чжонму вдруг резко встал. Ленивым пинком опрокинул стоявший перед ним низкий столик и шагнул ближе к собравшимся. — Я помогу вам! Я сделаю так, что вам не будет стыдно смотреть в глаза своим внукам! Я научу вас гордиться тем, что вы воины королевства Чосон! Старый владыка послал меня сюда, дабы избавить Чосон от пиратов! И мы сделаем это! Именно это! Уже почти месяц наше войско превращается в настоящую армию, которая сметет всех на своем пути! Вы! Вы сметете всех врагов! Вы покроете свои имена славой! Самого последнего воина моей армии будут считать великим героем! Враги станут трястись в страхе, лишь услышав о том, что мы близко! Хотите вы этого?
— Да! — раздалось в зале дружное.
Даже молчаливые стражи не удержались и присоединились к общему выкрику. Вельможи, которые только что хотели скорее вернуться домой, вдруг со всей страстью возжелали славы, возжелали того, чтобы непонятно какие враги непременно тряслись в страхе. Лишь один Ю Сып мрачно молчал, разочарованно глядя на окружающих.
— Пойдете ли вы за мной?
— Да! — чуть менее дружно, но снова выкрикнули командиры; глупо кричать «нет» после первого «да».
— Решено! Мы дождемся пиратов и уничтожим их!
Глава 15
Затянувшиеся на несколько дней дожди погрузили лагерь в полусонное состояние: изготовление второй пуш-ки замедлилось, сократились учения отрядов. Только корабли Ри Чинъёна неустанно бороздили воды гавани и всего залива Асо. Хмурый капитан все-таки разработал систему знаков, разбил ударную эскадру на группы и оттачивал управление через разноцветные полотнища, световые сигналы и звуки труб. Дозорные корабли день и ночь стояли на внешнем рейде, поджидая пиратов. Ли Чжонму также распорядился поставить цепочку постов в горах на западном побережье Цусимы. Разведчики следили за морем и должны были сразу подать дымовой сигнал. Только три «черепахи»-кобуксона все эти дни висели на самодельных стапелях, а вокруг них крутились десятки работников.
В дождливую погоду командиры работали больше своих воинов. Они ежедневно подолгу сидели у главнокомандующего и разрабатывали варианты ведения боя с пиратами. Оказывается, планировать нужно каждый этап: как быстро передать тревогу по войску, где быстро взять оружие и запасы, куда следовать к местам сбора, какова цель движения каждого отряда, как управлять ими, кто ответственный… множество вопросов. А старый генерал подкидывал им всё новые задачи:
— А если вокоу придут не с залива, а со стороны Фунакоси? А если дозоры их проглядят, и пиратские корабли появятся внезапно?
И так далее. В итоге было составлено несколько планов для каждого корпуса. Ли Чжонму велел их записать в нескольких экземплярах и довести подробно до самых мелких командиров.
— Каждый должен знать, что делать, — пояснял генерал Ли. — Не метаться растерянно, а сразу следовать уже выученному приказу. Даже если это ошибочный приказ, но всё войско окажется в одном месте и готовым к бою.
По счастью, не все планы пригодились: корабли Ри Чинъёна вели себя очень бдительно. И, когда на море появились паруса, сразу их заметили. Но это оказались не пираты. Вернулся мэнсон, отвозивший пленников в империю Мин, а рядом с ним — широкобокое торговое судно из великого порта Люцзяган. Ушлый торговец Го Вайжэнь увидел огромные возможности в новой ситуации на Цусиме и приплыл сюда лично, заставив себя забыть об ужасах плена.
— Счастлив видеть сиятельного в добром здравии! — рассыпался минец в поклонах. — Пусть твои боги и впредь заботятся о тебе.
— Да уж, — неопределенно ответил главнокомандующий и сразу перешел к делу. — Ты привез порох?
— Конечно, добрый господин! В пересчете на ваши меры — почти 120 гванов (450 килограммов — прим. автора).
— Прекрасно! Зовите Со Чахуна! Пусть берет крестьян, сколько потребно, выгружает порох — и сразу в переработку!
— В переработку? — заинтересовался купец.
— Ах, это мелочи, почтенный Го, — с улыбкой ушел от ответа генерал Ли. — Я крайне благодарен тебе.
— Сиятельный, я подумал, что тебе может еще что-нибудь понадобиться, так что привез полный корабль разных товаров.
— Каких?
— Есть шелка разной выделки, изысканная посуда из фарфора, дерева, меди…
— Подобное и у меня в изобилии.
— А чего бы тебе хотелось?
— Еще порох, — улыбнулся Ли Чжонму. — Поверь, ты мне лишнего не привезешь. Бронза. Или медь с оловом — мы сами сделаем подходящую бронзу. Ротанг уже выделанный — тоже нужен.
— Я не знал, — ответил вежливой улыбкой Го Вайжэнь. — Обязательно привезу тебе всё в следующий раз! Но пока… ты позволишь мне предложить мои товары твоим воинам? Уверен, у них может возникнуть такая потребность.
— Хочешь скупить добычу? — прямо спросил старый генерал. — Ты на этом неплохо заработаешь, верно? Думаю, мы сможем договориться. Скажи, почтенный Го, нет ли на твоем корабле карт окрестных земель и морей?
Купец округлил глаза.
— Ты знаешь, что такое карты? — уточнил Ли Чжонму. — Я слышал, что ваша страна самая передовая в науках и искусствах…