Первый угленос
Шрифт:
На пьяном дереве всегда можно услышать самые свежие сплетни, слухи и истории из жизни всех совиных царств. Подлетая к дереву, я предусмотрительно спрятал несколько углей в пояс, который Фенго искусно смастерил для меня из рогов и сухожилий лося, убитого его кланом. Такой огнеупорный пояс отлично подходил для переноски углей и горячих материалов. Но сейчас мне не хотелось привлекать к себе излишнего внимания, не говоря уже о том, чтобы рассказывать каждому встречному, кто я такой и куда направляюсь.
Разумеется, не успел я присесть на ветку,
— Ха-ха-ха! — закричал кто-то у меня за спиной. — Вот так принц!
Я едва удержался, чтобы не улететь. Меньше всего на свете мне хотелось быть узнанным на полпути к дому. К счастью, я быстро сообразил, что невидимый собеседник обращается к захмелевшей неясыти.
— П-прости, милашка, — виновато опустил голову гуляка, и тут же рухнул клювом вниз на землю.
— Вот пьянчуга! — воскликнул голос, принадлежавший на редкость хорошенькой пестрой неясыти. — Хорош, не правда ли? — повернулась она ко мне. Ее желтые глаза были слегка затуманены выпитым. — Как тебя зовут, красавчик, и куда ты летишь?
Разумеется, я не собирался давать ей честный ответ.
— Меня зовут Фален, — сказал я, назвав первое имя, которое пришло мне в голову. Представься я Гранком, Рагфиром, Ифгаром, Бравиком или любым другим громким именем, согласные звуки в которых со скрежетом трутся друг о друга, она бы сразу догадалась, что я из Ниртгара. — Лечу в пустыню, — добавил я.
— Что тебе там делать, миленький? Глупое место, ни деревьев подходящих, ни сов приличных, одна шваль бессмысленная! Ты слышал, что тамошние совы роют норы в земле и живут в них, как черви?
Любезный мой читатель, надеюсь, ты уже догадался, что моя собеседница, которую, как выяснилось, звали Мэйзи, сама не принадлежала к высокородным совам и не могла похвастаться благородством происхождения.
— Выпей со мной, красавчик, — предложила она.
На мой взгляд, она и так уже выпила предостаточно, но возражать не следовало. Мы вскочили на ствол поваленного дерева, и одноглазый виргинский филин протянул нам по ореховой скорлупке, каждая из которых была до краев наполнена кашицей из мятых ягод и перебродившего сока.
— Как жизнь, Мэйзи?
Мэйзи тяжело навалилась мне на левое крыло.
— Как всегда. Она тихо икнула.
— Извини, — пробормотала она, издав вульгарный звук, который, по ее мнению, должен был изображать кокетливый смешок. Затем она попыталась еще теснее прижаться ко мне, но опрокинулась наземь и громко рыгнула, с трудом поднимаясь на ноги.
Виргинский филин украдкой подмигнул мне.
Тем временем на поваленный ствол опустилась еще одна сова. Я заметил страшный порез на его правой лапе и сразу понял, что рана была нанесена ледяным кинжалом.
— Вернулся с северных войн, Флинн? — спросил филин.
— Так точно, и доказательство принес! — прокричал воин, показывая свою раненую лапу.
— Надеюсь, ты заработал не только это? — захохотал филин.
— Можешь не сомневаться! Врать не стану, платят северные совы щедро, без обмана.
— Где воевал?
— В заливе Клыков, — ответил он.
— Сражался на глетчере? — быстро спросил я.
— Точно. Жаркое было дело.
— Что известно о короле? — спросил я.
Флинн покачал головой.
— Не знаю, чему и верить. Одни говорят, будто он мертв. От других я слышал, будто они с королевой успели улететь. Знаю точно, что как раз накануне войны королева снесла яйцо. Сам понимаешь, нужно было спасать наследника, чтобы хагсмары до него не добрались.
— Мертв? — вскрикнул я. — Ты говоришь, король мертв?
— Я этого не говорил. Я только повторил слухи.
Но если это правда, то почему в Угле я не видел смерть Храта? Наверное, это неправда! И тут какая-то пестрая неясыть, уже давно прислушивавшаяся к нашему разговору, сказала:
— Это вы про верховного короля толкуете? Он погиб, это точно. Я своими глазами видел.
— Вы видели? — переспросил я, с трудом скрывая свои чувства. — Как это произошло?
— Я прилетел, чтобы сражаться за своего короля, — начал рассказ незнакомец. — Понимаете, у меня брат — ледосборщик. Его убили хагсмары по приказу лорда Аррина. Я прилетел, чтобы сражаться с убийцами своего брата, и мне пришлось принять участие в последней битве нашего славного короля Храта. Я своими глазами видел, что они с ним сделали. Лорд Аррин загнал его в угол, но прикончил его один из хагсмаров по имени Пенрик… — Рассказчик помолчал и добавил, понизив голос: — Вы же знаете, как они это делают?
— Д-да, — еле слышно ответил я.
Я знал Пенрика. На свете не было хагсмара омерзительнее этого гнусного создания с невероятно длинными хвостовыми перьями, рассекавшими воздух подобно удару ледяного лезвия. Гребень торчащих перьев, тянувшийся вдоль спины Пенрика, придавал ему сходство с отвратительной рептилией. Из-за этого его часто называли Склардрогом, что в переводе с кракиш означало «небесный дракон».
— Я своими глазами видел голову короля на ледяной косе Пенрика. Да сэр, провалиться мне на этом месте, если вру! Боюсь, наша добрая королева Сив тоже ее видела…
— Великий Глаукс! — выдохнул я. При одной мысли о том, что Сив видела эту ужасную сцену, стенки моего желудка сжались в комок. Незнакомец продолжал перечислять подробности этого страшного дела, но в тот момент я был слишком потрясен, чтобы слушать, и вспомнил его рассказ много позже.
Я думал о Сив, о прекраснейшей на свете пятнистой сове, которую втайне любил все эти годы. Она была сейчас совсем одна, без помощи и поддержки, в горе, в отчаянии, в страхе за сохранность первого своего яйца, которое в любой миг могут захватить или, еще страшнее, уничтожить!