Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Госпожа Мэй и доктор Лю потрясенно смотрели на судью, не в силах издать ни звука, и тот, спокойно сунув кисти рук в рукава халата, объявил:

– Госпожа Мэй и доктор Лю, я арестую вас за убийство господина Мэй Ляна! Позови стражников, Тао Гань, и пусть доставят наш паланкин!

Глава 18

За полчаса до вечернего заседания суда в приемной кабинета судьи Ди Тао Гань помогал своему начальнику облачиться для церемонии. Протягивая судье «крылатую» шапочку, Тао Гань пробормотал:

– Мне никогда не нравился этот лекарь, мои господин.

– Мне тоже, – сухо отрезал судья, аккуратно надевая шапочку перед зеркалом, стоявшим на черном лакированном ларе.

– Вы пошли в библиотеку Мэя, чтобы поискать возможное орудие убийства, да, мой господин?

Судья Ди повернулся:

Прежде всего я хотел выяснить, писал ли Мэй что-нибудь перед смертью. Понимаешь, мне не давали покоя черные пятна у него на лице. Как ты сам справедливо заметил, тушь могла случайно разбрызгаться, когда он готовил ее, растирая на пластине. Однако я обнаружил, что Мэй ничего не писал, потому что пластина и кисточка на его столе были чистыми. Тогда я предположил, что его убили ударом другой, большой и тяжелой пластины, которой пользовались незадолго до убийства. Такую пластину я и нашел в комнате для гостей. – Поглядев в окно, судья обречено вздохнул: – А погода-то и не меняется!

– И когда же вы заподозрили, что Мэй был убит, мой господин? – не отступал Тао Гань.

Судья Ди привычно сложил руки:

– Еще до того, как домоправитель сказал мне, что фонарь в зале горит до полуночи, у меня было смутное подозрение, что тут что-то не сходится. Дело в том, Тао Гань, что настоящий несчастный случай редко удается так точно воспроизвести, как то, что якобы произошло с господином Мэем. Только представь себе эту картину: свеча упала наверху, туфля посередине лестницы, испачканная кровью колонна и голова покойного – точнехонько возле нее. Слишком уж много подробностей! Словно кто-то нарочно нанизывал их одну за другой! Далее, то обстоятельство, что бывшая обитательница цветочной лодки госпожа Мэй в два раза моложе своего супруга, наводило на мысль о классическом треугольнике: старый муж, молодая жена и тайный любовник. Некоторое время я сомневался в виновности госпожи Мэй только из-за несгибаемой воли и блестящего ума господина Мэя. Я считал, что такой человек не мог взять в жены дурную женщину, но, к несчастью, ошибался!

– Комната для гостей была самым удобным местом для тайных встреч любовников, – ввернул Тао Гань.

– Вот почему я пожелал осмотреть ее, как только старый слуга рассказал, что там есть дверь в сад, откуда можно незаметно выйти на улицу. И я действительно нашел неопровержимые улики. Госпожа Мэй уверяла, будто в комнате давно никто не жил, но туалетным столиком пользовались совсем недавно, причем женщина. На крышках фарфоровых горшочков остались отпечатки пальцев, а на приборе для подкрашивания бровей – следы туши. И на кровати кто-то спал. Увидев пятна на полу и занавеске, я сразу понял, как было дело. Очевидно, старый господин Мэй застал любовников врасплох в полночь или около того, и один из них убил его, ударив по голове тяжелой пластиной, а другой помогал скрыть преступление. Они вытащили труп в зал и бросили его у подножия лестницы, но тут-то и перестарались: поскольку в зале было уже темно, они решили подкрепить видимость несчастного случая, оставив наверху лестницы свечу! – Судья Ди, немного помолчав, лукаво поглядел на Тао Ганя. – Попытка инсценировать несчастный случай в мельчайших подробностях сплошь в рядом выдает преступников. Они хотят сбить правосудие с верного пути, добавляя излишние подробности, и даже не догадываются, что такое нагромождение деталей само по себе подозрительно. В данном случае и свеча, и туфля, в колонна были ни к чему. Как ты сам заметил, одного падения с такой лестницы вполне хватило бы, чтобы убить старого господина Мэя. Любой, кто нашел бы его у лестницы с разбитой головой, воспринял бы это как несчастный случай. Лишние подробности лишь возбудили подозрения. – Судья Ди неодобрительно покачал головой. – Да и доктор Лю дважды совершил промах. Второй раз – когда я разговаривал с ним в доме И после самоубийства. Я спросил доктора о прошлом госпожи Мэй. От господина Фана я уже знал, кем она была, и задал доктору этот вопрос с единственной целью: побольше узнать об их отношениях. Тогда еще у меня было только смутное ощущение, что смерть господина Мэя не так проста, как выглядит на первый взгляд. Лю мог бы ответить, что ничего не знает о прошлой жизни госпожи Мэй, и я остался бы ни с чем! Когда же он стал отрицать, что она работала на цветочной лодке, и рассказал красивую историю о старинной, благородной семье и замужестве против воли отца, я истолковал это как сознательный обман. Лю все знал, по своей ложью пытался оградить госпожу Мэй от подозрении,

неизбежных, когда дело касается женщины сомнительных нравов, вышедшей замуж. Ложь Лю укрепила мои сомнения, и я начал…

Дверь распахнулась, и в комнату влетел Ма Жун.

– Бирюза в канцелярии, мой господин! Она твердит, что должна срочно поговорить с вами!

Судья Ди поглядел на сверх всякой меры взволнованного помощника.

– Я бы, конечно, хотел с ней познакомиться, – спокойно проговорил он. – Однако сейчас еще не время. Нам надо со всей поспешностью отправляться в суд. Мы уже опаздываем, и Чао Тай заждался.

– Бирюза говорит, это чрезвычайно важно, мой господин! – возразил Ма Жун.

– Тогда передай ей, чтобы подождала. Идемте!

Судья спустился во лестнице в сопровождении двух своих помощников. На первом этаже Ма Жун заскочил в канцелярию и вновь присоединился к судье Ди и Тао Ганю, когда те садились в паланкин.

– Я попросил Бирюзу подождать, мой господин, – мрачно доложил он. – Она, по-моему, очень рассердилась, но не захотела объяснить мне, в чем дело.

– Очень независимая молодая женщина, – улыбнулся судья Ди. – А что там у тебя с уборщиками, Ма Жун?

Тот хлопнул себя по лбу.

– Совсем из головы вон! – досадуя на собственную забывчивость, воскликнул тот. – Порядок восстановлен, мой господин. Мы арестовали почти шестьдесят человек. Среди них оказалось только два зачинщика – бывший главарь банды грабителей и отступник-даос. Они рассчитывали устроить мятеж, действуя под видом религиозного братства и подстрекая народ противиться власти, чтобы захватить старый город; вволю пограбить в убежать с добычей. Эти двое сегодня будут обезглавлены. Остальных мы отпустили, так проучив, что навеки запомнят! К своему великому огорчению, мой господин, я должен признать, что доктор Лю не участвовал в заговоре. Угадайте, зачем он ходил к этим негодяям, мой господин! Добивался, чтобы ему сообщили, если обнаружат тело с необычными признаками болезни! Не могу я понять этого скользкого типа!

– Я арестовал Лю час назад, – сообщил судья и подробно рассказал Ма Жуну о своих недавних открытиях в доме Мэя. Закончиы рассказ, он с тревогой посмотрел на небо и покачал головой. – И все-таки, по-моему, облака чуть-чуть движутся, а воздух не так сух, как в полдень. И как бы то ни было, меня не покидает надежда, что, наконец, пойдет дождь.

Они вышли из паланкина у высоких ворот военного суда. Поскольку в городе было объявлено чрезвычайное положение, все дела слушались здесь, а не в городском и не в Верховном суде. Стражники вскинули оружие, и начальник стражи в парадном облачении повел судью к приемной. Навстречу им вышел Чао Тай.

Усадив судью за простой чайный столик, Чао Тай представил ему чиновника, призванного следить за соблюдением судебной процедуры. Пока судья пил чай, тот почтительно посвящал его в особенности военного суда. В целом он ничем не отличался от гражданского, но процедура значительно упрощалась. Около одиннадцати часов Чао Тай и Ма Жун проводили судью с Тао Ганем в зал суда. Просторное помещение заливали светом фонари. У дальней стены стояли ряды копий, а перед ними возвышался помост со столом, покрытым красной тканью. Слева и справа от помоста застыл десяток воинов с мечами наголо. За столиком в углу сидели два военных писца, держа вод рукой бумагу в все необходимое для письма. Этим двоим надлежало записывать все сказанное в зале.

Чао Тай помог судье Ди взойти на помост и подвинул высокое кресло. Судья сел. Чао Тай встал справа от него, Ма Жун – слева. Тао Гань пристроился на табурете на конце стола.

Чао Тай дал знак чиновнику, ведающему протоколом, тот подошел к столу, отдал честь и с поклоном доложил, что все готово.

Судья Ди поднял молоточек.

– Как чрезвычайный губернатор столицы империи, я объявляю заседание открытым! – Он стукнул молоточком. – Рассматривается дело об убийстве известного торговца господина Мэй Ляна. Первым суд желает выслушать обвиняемого доктора Лю. Приведите его!

Чиновник отдал приказ двум стражникам, и те поспешно нырнули в сводчатую дверь слева.

Судья Ди рассмотрел лежащие перед ним бумаги, специально подготовленные на случай особо тяжких преступлений. На каждом стояла большая красная императорская печать, каждый был подписан первым советником и пронумерован. Обычно тяжкие преступления, совершенные в Поднебесной, рассматривал Большой Совет, а потом представлял приговор на одобрение Сына Неба. Однако сейчас вступили в силу законы чрезвычайного положения, требовавшие безотлагательного принятия мер.

Поделиться:
Популярные книги

Пышка и Герцог

Ордина Ирина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Пышка и Герцог

Генерал Скала и сиротка

Суббота Светлана
1. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Генерал Скала и сиротка

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

Кровавая весна

Михайлов Дем Алексеевич
6. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Кровавая весна

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Связанные Долгом

Рейли Кора
2. Рожденные в крови
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.60
рейтинг книги
Связанные Долгом

Наследник старого рода

Шелег Дмитрий Витальевич
1. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Наследник старого рода

Магия чистых душ 3

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ 3

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Защитник

Астахов Евгений Евгеньевич
7. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Имя нам Легион. Том 7

Дорничев Дмитрий
7. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 7

Кодекс Охотника. Книга XXIX

Винокуров Юрий
29. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIX

Как я строил магическую империю 7

Зубов Константин
7. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 7