Пик Дьявола
Шрифт:
Шерсть на загривке у пса опустилась. Он перестал скалить зубы. Хвост один раз неуверенно мотнулся в сторону. Она шагнула вперед. Собака подошла ближе, но не ворчала. Кристина протянула руку к голове пса.
Хвост замахал из стороны в сторону. Он прижался головой к ее руке и снова принюхался.
Она начала медленно идти; пес следовал за ней. Она уже видела передние ворота сада. Пошла быстрее.
— Эй! — окликнул ее голос с веранды.
Там стоял старик.
— Я могу вам помочь? — спросил он.
— Я просто проходила мимо, — сказала она, берясь за калитку. — Просто
Он вскинул руку, доставая ассегай; Цезарь Сангренегра двигался молниеносно — и длинный нож разрезал рубашку на груди Тобелы, резанул его по ребрам. Его пронзила острая, режущая боль. Кровь побежала по животу.
Он отступил на шаг назад и увидел улыбку на лице колумбийца. Он схватил ассегай правой рукой и чуть согнул колени для равновесия. Шагнул вправо, глядя Цезарю в глаза: никогда не смотри на лезвие, оно ничего тебе не скажет. Цезарь замахнулся. Тобела отпрыгнул назад, и нож мелькнул у его лица. Он замахнулся ассегаем. Но Цезарь успел отскочить. Нож мелькнул снова. Он отдернул руку — лезвие задело предплечье. Еще один шаг назад. Колумбиец быстро двигается! Легок на ноги, килограмма на два легче его самого. Снова двинулся, на сей раз влево; Цезарь сделал обманное движение и отскочил влево. Тобела пригнулся, держась впереди «ниссана». Нельзя допустить, чтобы его прислонили к машине. Три, четыре шажка вправо — нож мелькнул так быстро… Колумбиец промахнулся всего на несколько миллиметров.
Тобела понимал, что он в беде; этот длинноволосый здоровяк свое дело знает. Он быстрее его. Легче, моложе. И у него еще одно большое преимущество — он может убить, а Тобела нет. Жизнь Карлы Гриссел зависит от того, что он не убьет Цезаря.
Надо воспользоваться тем, что ассегай длиннее. Он перехватил древко, взялся за конец и замахал в темноте — вперед-назад, вперед-назад. Рана в предплечье ныла; он увидел, как при прыжке брызнула струя крови. Цезарь отпрыгнул, но спокойно. Подручные расступились. Один что-то сказал по-испански, остальные захохотали.
Противники смотрели друг другу в глаза. Колумбиец бросился вперед; мелькнул нож — и он отпрянул.
Он с ним играет. Цезарь понимает, что опережает его в скорости. Тобеле нужно нейтрализовать это преимущество. Придется воспользоваться своей силой, своим весом — но против ножа все бессмысленно.
По глазам колумбийца Тобела понял: тот сейчас нападет. Тобела притворился, будто отступает, а сам прыгнул вперед. Надо выбить у него нож. Он снова прыгнул вперед, ухватился за рукоятку ножа и нанес удар ассегаем. Цезарь схватился за лезвие, повернул его левой рукой и неожиданно дернул к себе. Тобела потерял равновесие. Увидел кровь на руке Цезаря — в том месте, куда вонзилось лезвие ассегая. Потом мелькнул нож. Он выставил вперед левую руку, пытаясь заблокировать удар, схватил Цезаря за руку, вывернул. Цезарь перехватил ассегай, вцепившись в древко.
Они стояли сцепившись намертво. Нож опустился; кончик вонзился Тобеле в бицепс — глубоко. Его пронзила боль. Надо было хватать Цезаря ближе к запястью. Сейчас придется действовать быстро и безошибочно. Он внезапно переместил вес тела на другую ногу; нож, который резал
Пора кончать — воспользоваться кратким мигом преимущества. Тобела выкрутил руку колумбийца, сжимавшую нож. Он понимал, что надолго его не хватит: левое предплечье уже немеет. Шагнул в сторону, вырвал у противника ассегай, уронил его в пыль. Обеими руками ухватился за руку, сжимающую нож, завел ее за спину Цезаря. Господи, ну и силен же он! Выпрямившись, Тобела лягнул колумбийца по подколенной жиле, и колумбиец начал падать; он выкрутил руку еще на пару сантиметров, и колумбиец заскрипел от боли.
Закричали подручные. Они выхватывали пистолеты, но было уже поздно. Он крутил руку колумбийцу до тех пор, пока нож не выпал из омертвевших пальцев.
Правой рукой он прижимал выкрученную руку Цезаря к его спине, левой держал нож, обхватив противника рукой за горло, прижав кончик лезвия к адамову яблоку. Лезвие прокололо кожу. Глубоко. Цезарь вскрикнул, дернулся, стал вырываться. Сильный! Придется его нейтрализовать. Он выкручивал колумбийцу руку, пока не услышал характерный треск: порвались связки. У Цезаря подогнулись колени. Тобела рывком поднял его, держа перед собой, как щит.
Вонзил острие чуть глубже в шею. По руке побежала кровь. Он почувствовал, как разрывается от боли его собственная рука. Он не знал, сколько уже потерял крови. Вся левая сторона была мокрая и теплая.
— Ты очень близок к смерти, — прошептал он в самое ухо Цезаря.
Все подручные целились в них из карабинов и автоматических пистолетов.
Колумбиец застыл в оцепенении.
— Если я шевельну ножом, перережу артерию, — сказал Тобела. — Ты меня слышишь?
Шум, крики.
— Пусть твои шестерки бросят оружие.
Никакой реакции. Получится ли у него? Тобела подумал: теперь он понимает, какая дисциплина царит среди наркодельцов. У них тут настоящее самодержавие.
— Считаю до трех. Потом режу.
Тобела напряг мышцы, показывая, что готов на все, но рука не слишком слушалась его. Он понял, что у него перерезаны сухожилия.
— Раз!
Цезарь снова дернулся, но рука была выкручена слишком сильно — должно быть, боль он испытывал ужасную.
— Два!
— Coloque sus armas, — почти прошептал колумбиец.
— Громче!
— Coloque sus armas!
Подручные не шелохнулись — стояли как раньше. Тобела медленно начал вонзать лезвие в горло колумбийцу.
— А-а-а!
Крик был хриплый, высокий, отчаянный; Тобела понял, что лезвие что-то порезало.
Бритоголовый посмотрел на Цезаря, потом на Гриссела и выплюнул какое-то слово. Потом швырнул свой карабин в пыль.
— Давай, — сказал Тобела на африкаансе, поворачиваясь к Грисселу. — Теперь ты можешь забрать свою дочь.
На остановке на Одиннадцатой авеню она постучала в окошко «ауди», за рулем которой была женщина, и сказала: