Пир мудрецов
Шрифт:
Ни чеснока, ни луковки, ни тыковки,
[с] Ни соли, ни яичка, ни огня, ни дров,
Ни тмина, ни жаровни, ни посудины,
Ни кадки, ни веревки, ни колодезя,
Ни винной бочки. Я стою один, как перст,
С ножом в руках и крепко подпоясанный.
И в "Заблудшей" [Kock.II.367]:
В кастрюлю крупную
Душицы положи, {88} поверх ликер налей,
{88 В кастрюлю... душицы положи... — Здесь для приготовления соуса берется новая глиняная кастрюля, не впитавшая еще посторонние запахи предыдущих блюд (ср. подобные рекомендации у Апиция, например: Apic. 71),
Разбавь его, как должно, едким уксусом,
Затем подкрась вареным суслом, сильфием,
И размешай, как должно.
"Поедать" сказано у Телеклида [d] в "Пританах" [Kock.I.215; ср.486а]: "поедающего сыр"; а "пожрать" в "Таксиархах" Эвполида [Коск.I.328]:
Три соленые маслины, да малютка-луковка -
Больше нечего пожрать.
И у Аристофана в "Плутосе" [1005]:
А раньше всё готов был жрать от бедности.
70. Наряду с поварами приглашались и так называемые "устроители стола" . В чем состояли их обязанности, видно из "Метэков" Антифана [Kock.II.73]:
Пошел я и вдобавок взял вот этого
Хозяина стола, который вымоет
Посуду и наладит нам светильники,
Свершит все возлиянья и всё прочее,
[e] Что должен.
Однако возникает вопрос, отличается ли чем-нибудь от "устроителя стола" "сервировщик стола" . Потому что царь Юба пишет в "Подобиях", что "сервировщик стола" - это то же самое, что римский structor, ссылаясь на стихи из пьесы Александра, озаглавленной "Пьянка" [Kock.III.372]:
Нанять на завтра нужно мне флейтисточку;
Я также приглашаю сервировщика,
Поставщика продуктов: ради этого
Хозяин из деревни отослал меня.
[f] "Устроителем стола" называли также лицо, в обязанности которого
входило наблюдение за правильностью сервировки столов и вообще благопристойным течением пира. Филемон в "Случайно зашедшем" [Kock.II.493]:
Не на тебе ведь кухня, но прислуживать
Нам устроитель пира должен.
Блюда, выставленные на стол, назывались "сервировкой" . Платон в "Менелае" [Kock.I.622; ср.641b]:
Как мало сервировки на столе у нас.
(171) Раба, закупавшего провизию (то, что сейчас называется obsonator {89}), называли "закупщиком" : так у Ксенофонта во второй книге {90} "Воспоминаний о Сократе": "А в домашние слуги и закупщики провизии захотели бы мы взять такого хоть даром?" Однако Менандр в "Фании" употребляет это слово в более общем смысле [Kock.III.143]:
{89 ...называется obsonator... — Латинское образование от греческого — «закупать закуски» (’).}
{90 ...во второй книге... — По нынешней традиции в первой книге (1.5.2); разбивка на книги у многих античных авторов отличается от современной.}
Закупщик он нещедрый, осмотрительный.
Аристофан
Похоже, покупщик провизии
[b] Задерживает полдник наш.
Выражение "закупать лакомства мимоходом" употребляет Кратин в следующих стихах из "Клеобулин" {91} ... а у Алексида в "Дропиде" сказано "походя закупать провизию на рынке" . Как свидетельствует Памфил, приглашающие к царскому столу называются илеатрами от "кухонный стол". Однако Артемидор называет их "зазывалами на пир" .
{91 ...стихах из «Клеобулин»... — Цитата утеряна; Клеобулина писала загадки и была дочерью Клеобула, одного из семи мудрецов.}
71. Дегустаторов блюд, - продолжает он, - называли эдеатрами , они ели царскую пищу, чтобы царя не отравили. Позднее звание эдеатра стало означать главу всей прислуги; должность эта была высокая и почетная. По крайней мере, Харет пишет в третьей книге "Истории", что эдеатром Александра был сам Птолемей Сотер. Возможно, и [с] тех, кого в наши дни римляне называют gustator , эллины прежде называли "предвкушателями" , как в "Первых Облаках" Аристофана [1196]:
Стрепсиад . Так почему ж не в новолунье денежки
Берет притан, а в "молодой и старый день"? {92}
{92 ...«молодой и старый день»... — Буквально «молодая и старая» (луна), последний день каждого месяца.}
Фидиппид . Как "предвкушатель", верно, он торопится,
Чтоб поскорее прикарманить денежки:
[d] Он накануне их, как жертву, пробует.
Упоминает их в "Дикарях" и Ферекрат [Kock.I.147]:
Не удивляйся, мы из предвкушателей ,
Не знал ты этого.
И Филлилий в "Геракле" [Kock.I.784]:
Кто я такая, значит, знать хотите вы?
Из предвкушателей , зовусь я Дорпией. {93}
{93 ...зовусь я Дорпией. — Так назывался первый день (от — «обед») осеннего празднества Апатурий (в месяц варки бобов Пианепсион, октябрь-ноябрь), в который афиняне заносили своих достигших совершеннолетия сыновей в списки граждан.}
Известно мне и постановление народного собрания, принятое в Афинах в архонтство Кефисодора, {94} в котором о предвкушателях говорится как о коллегии жрецов, подобной коллегии так называемых параситов. Звучит оно следующим образом: "Фок предложил: чтобы члены [e] Совета вместе со всеми остальными афинянами могли отпраздновать Апатурии по уставу предков, постановить: распустить членов Совета на те дни, на которые отпускаются и все остальные должностные лица, начиная с того дня, с которого начинают празднования жрецы-предвкушатели ".
{94 ...в архонтство Кефисодора... — Соответствует 323-322 г. до н.э., упоминаемый совет, вероятнее всего, Ареопаг. Параситы здесь — коллегия жрецов, обедающих за общественный счет, см. 234с.}
О том, что у древних были предвкушатели-дегустаторы , пишет Ксенофонт в сочинении "Гиерон" или "Тирания" [4.2]: "Тиран [f] живет, не доверяя даже пище и питью; и вместо того чтобы посвятить начатки богам, даже здесь он сперва велит попробовать пищу прислуге из-за боязни съесть или выпить чего-нибудь дурного". Также и Анаксилай в "Калипсо" пишет [Kock.II.266]: