Пираты Карибского моря. На Краю Света
Шрифт:
Затем Джек отправился к Беккету и Джонсу, а Уилл перешел на сторону Элизабет. Когда Джек приблизился, Джонс схватил его и швырнул на песок.
– Ты боишься смерти?
– Тебе не понять.
Беккет попятился и самодовольно заявил:
– Посоветуйте своему Братству сражаться, и все вы умрете. Или можете не сражаться, тогда умрет большинство из вас.
– Вы сами выбрали свою судьбу, – сказала Элизабет. – Мы будем сражаться. И будьте уверены, умрете вы.
– Пусть будет так, – зловеще произнес Беккет.
Элизабет и Уилл отвернулись от своих врагов и направились
Переговоры закончились. Пришла пора сражения.
Глава 20
Элизабет, Уилл и Барбосса поднялись на борт «Жемчужины». Мужчины хмурились, думая о Воробье; мысли Элизабет крутились вокруг предстоящего сражения.
– «Черная жемчужина» будет нашим флагманом и поведет пиратскую флотилию в бой, – сказала она.
– А нужно ли нам это теперь? – спросил Барбосса. Элизабет и Уилл обернулись и увидели на его ладони песо Джека.
И оба сразу же разгадали намерения Барбоссы – он собирается освободить Калипсо от сковывающего ее заклятья. Предводители пиратов не дали своего согласия, но Барбосса после заседания собрал их песо. А больше ничего и не требовалось. Теперь он мог провернуть это дельце сам, и некому было его остановить. Не хватало лишь одного песо.
Барбосса подал знал, и Элизабет с Уиллом мгновенно оказались в кольце китайских пиратов.
– Мы должны дать Джеку шанс! – запротестовала Элизабет. Если бы Джек сумел освободиться и убить Дэви Джонса, у пиратов появилась бы надежда победить Ост-Индскую торговую компанию.
– Прошу прощения, – сказал Барбосса, – но наш мир сегодня бесспорно рухнет, и я не позволю таким, как Катлер Беккет, решать, что придет ему на смену. – Старый пират презрительно фыркнул. – И на Джека Воробья у меня надежды нет. Слишком давно не держал я свою судьбу в собственных руках. С меня хватит!
Барбосса протянул руку и сорвал с шеи Элизабет медальон. Пираты крепко держали ее, и она не могла помешать Барбоссе бросить ее песо в чашу, подставленную Рагетти.
Как только девять талисманов собрались вместе, ветер стих. Паруса обвисли, корабли замерли без движения.
– Требуется ли произнести какое-нибудь заклинание? – спросила Элизабет.
– Да, – ответил Барбосса, с благоговением беря в руки чашу. – Все предметы мы собрали. Действовать надо над водой; тут нам повезло. Предметы надо сжечь, и кто-нибудь должен произнести слова: «Калипсо, я освобождаю тебя от твоих человеческих оков».
– Всего-то? – удивился Пинтель.
Барбосса схватил бутылку с ромом, разбил ее над чашей и поджег облитую ромом кучку предметов с помощью горящей головешки. Мгновенно над чашей заклубился дым, замелькали оранжевые языки пламени.
– Калипсо, – позвал Барбосса. – Я освобождаю тебя от твоих человеческих оков!
Пламя охватило всю чашу, взмыло вверх витой колонной, а затем так же неожиданно исчезло, и от пиратских песо остались лишь кучка пепла да кусочки металла.
А затем раздался пронзительный вопль, и на палубе появилась разгневанная богиня, глаза ее гневно сверкали. Она раскинула руки, и могущество, так давно подавляемое, к ней вернулась.
– Калипсо! – воскликнул Уилл. Богиня обратила на него пылающий, но слегка недоумевающий взгляд, словно она еще не очнулась от долгого сна. Был только один шанс направить ее ярость на врагов, и Уилл попытался им воспользоваться. – Когда первый Братский Суд сковал тебя, кто объяснил, как это сделать? Кто предал тебя?
– Назови имя, – приказала Калипсо. В ее голосе уже звенели и власть, и древняя магия.
– Дэви Джонс, – ответил Уилл.
Богиня резко развернулась и обратила горящий ненавистью и яростью взор на «Летучий голландец». Издав гневный вопль, она начала расти, превращаясь на глазах изумленных пиратов в огромное существо, едва ли похожее на человека. Богиня становилась все выше и выше, палуба прогибалась под ее тяжестью, а волосы развевались, хотя ветра не было.
Барбосса упал перед ней на колени.
– Калипсо, я твой слуга, смиренный и раскаивающийся. Я прошу твоей милости. Пощади меня, мой корабль, мою команду, но обрушь свою ярость на тех, кто покушается на твою власть и мою!
Морская богиня мельком взглянула на него, и над притихшей флотилией разнесся ее громоподобный голос:
– ГЛУПЕЦ!
А затем она в одно мгновение исчезла. Только что была, и ее уже нет. Ни следа не осталось от морской богини.
Пираты, потерявшие дар речи, таращились в пустоту.
– Это все? – вымолвил Уилл, приходя в себя.
– И толку-то от нее! – возмутился Пинтель. – Эй, Барбосса, а что дальше?
Поднялся ветер, раздувая паруса.
– Ничего, – сказал Барбосса. – Рухнула наша последняя надежда.
Снова воцарилось молчание, на этот раз полное отчаяния. Если уж сдался легендарный пират Барбосса, на что надеяться остальным?
Ветер крепчал. С одного из пиратов сорвало шляпу. Порыв ветра подхватил ее, и она закружилась вокруг мачты, поднимаясь все выше. Элизабет следила за нею со все возрастающей тревогой.
– Это еще не конец, – решительно сказала она.
Уилл приободрился, поняв, что Элизабет не пала духом.
– Надежда есть, – согласился он. – Мы еще можем сражаться.
Пираты настороженно переглядывались
– Против нас выступила целая армада, – напомнил Гиббс. – У нас нет ни одного шанса на победу.
Элизабет снова взглянула вверх. Ветер стал еще сильнее, и шляпа металась под его порывами.
– Только счастливый случай поможет нам, – прошептала девушка. Если бы Джек сумел освободиться... если бы он нашел сундук... если бы заколол сердце Дэви Джонса... Сколько же этих «если»... Но если кто-то и может это сделать, то только капитан Джек Воробей. И он наверняка надеется на их стойкость, на то, что они начнут сражение. В одиночку ему не справиться. Ни одному пирату без помощи долго не продержаться. Вот почему они собираются в команды и сражаются плечом к плечу на своих кораблях. Не важно, сколько сражений выпадает на их долю, пиратский Кодекс никто не отменял, и пират существует только вместе со своей командой. И чтобы выжить в этом мире, по-другому нельзя.