Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19)
Шрифт:
– Тайная Вечеря?
– Нет, не только. Наш король в возрасте семи лет в Великий четверг сорок пятого года мыл ноги двенадцати беднякам из своего прихода Сен-Эсташ и обслуживал их за столом. А вы не знали?
– Знал. И что? Где ваши нищие?
– А зачем вам обязательно нищие? Гримо годится?
– Гримо? Вы с ума сошли, Анри, детка!
– Ну вот, господин иоаннит, я вас поймал! Старику Гримо вы не станете мыть ноги?
– Я?!
– Да, вы! Докажите, что вы могли бы быть иоаннитом! Вы, конечно, откажетесь! Над вами будут смеяться, правда, коллега
– Гримо, – улыбнулся Рауль.
– А верность святым принципам, сударь, доказывается не красивыми словами, а поступками! А вот я мог бы! Я мог бы вам помочь – моя левая нога, ваша правая. Или – пошлите меня ко всем чертям. Я и так уж достал вас.
– Нет, ангелочек Вандом, – сказал Рауль насмешливо, – Я принимаю ваше предложение. Но я обойдусь без вашей помощи. Для подобных испытаний на принципы госпитальеров ищите сами своего старого слугу.
– Только не вздумайте орать на Гримо.
– Гримо точно решит, что я помешался, но орать на него я не буду.
– А вы лучше, чем я думал.
– Тогда – прошу вас ко мне, шевалье де Вандом. Гримо, наверно, уже проснулся.
16.ГРИМО ЗАПЛАКАЛ.
Известному читателю господину Себастьену Дюпону была отведена одна из самых комфортабельных кормовых кают, неподалеку от адмиральской. Почтенный доктор со своим помощником занимался составлением какого-то мудреного снадобья, когда появился Гримо. Помощник при виде посетителя скромно ретировался.
Дюпон удивленно взглянул на старика – у бедного Гримо был самый сокрушенный вид, по щекам катились слезы.
– Господин Гримо! – воскликнул Дюпон, – Что с вами? Вы не заболели?
Гримо энергично затряс головой. Дюпон догадался, что это означало на языке старика, что он вполне здоров. Доктор заботливо усадил ветерана и продолжал расспрашивать:
– Значит, что-то не то с вашим господином?
Бедный Гримо так же энергично закивал седой головой.
– Вы преувеличиваете, дорогой господин Гримо, – сказал Дюпон, облегченно вздохнув, – Я понимаю, вы очень любите вашего молодого хозяина, и любая мелочь вам кажется катастрофой. Я же уже говорил вам – не надо так переживать! Успокойтесь! С ним все в порядке, поверьте раз и навсегда!
– Нет, – прервал Гримо, – С ним очень плохо. Хуже некуда!
– Что такое? – спросил Дюпон, – Я же вчера осматривал виконта. Обморок? Головокружение?
– Хуже, – вздохнул Гримо.
– Что именно? – пожал плечами Дюпон.
Гримо постучал пальцем по лбу.
– Не может быть! – вскричал Дюпон.
– Увы! – горестно проговорил Гримо, – Увы! Мой бедный господин! Такой молодой – и такая беда! О я, злосчастный! Что я скажу моему графу! – и Гримо дернул себя за волосы. Обычно это ему немного помогало в стрессовой ситуации, но на этот раз излюбленный способ помог бедному Гримо совсем мало, вернее, вовсе не помог.
– Вы преувеличиваете, добрейший господин Гримо, – повторил Дюпон с сомнением, – Я сказал вам вчера, что у вашего хозяина немного расстроены нервы, переволновался, с кем не бывает. Но не настолько же, черт побери! И я дал вам успокаивающее лекарство. Чего вам еще?
– Настолько! – воскликнул Гримо с отчаянием.
– Не понимаю, – Дюпон опять пожал плечами, – Что он, буйствует? На людей бросается?
Гримо кивнул.
– Не может быть! – усомнился Дюпон, – С негодяем Мормалем все улажено. Ваш господин действовал по ситуации, и я Мормаля не выпущу из лазарета до самой высадки.
Гримо вздохнул.
– На кого ж это бросается ваш хозяин? На капитана? На адмирала?
Гримо покачал головой и ткнул себя пальцем в грудь.
– На вас? – поразился Дюпон, – Ни за что не поверю, чтобы такой умный и воспитанный молодой человек настолько потерял самообладание, чтобы позволить себе что-нибудь некорректное в отношении вас, старого слуги! Он же, как вы мне сами сказали, вырос у вас на руках!
– Увы! – простонал Гримо, рыдая, – Увы, это так!
– Неужели он вас… язык не поворачивается… никогда бы не подумал… неужели он вас бил, господин Гримо?!
– Хуже, – плача сказал Гримо.
– Боже мой, господин Гримо, да скажите же, что он натворил? Если ваш господин так опасен, необходимо принять меры. Но скажите мне откровенно, в чем дело. И успокойтесь, умоляю вас, успокойтесь! Выпейте водички. Сделайте глубокий вдох. И – рассказывайте, что произошло.
– Я спал, – начал Гримо, – Когда мой господин вошел в каюту. С ним был господин Анри де Вандом, – старик замялся, -…паж адмирала… Хотя они двигались очень тихо, я проснулся. Но я затаился и не подавал признаков жизни.
Тут Гримо спохватился: не сказал ли он Дюпону слишком много. Опытный глаз Гримо еще в Тулонском порту разглядел под курточкой пажа юную девушку. Гримо с первого взгляда понял, кем на самом деле является миловидный паж адмирала. То же, кстати, понял и граф де Ла Фер. Слуга и господин без слов поняли друг друга. Впоследствии Гримо убедился, что его предположение верно. Но помалкивал, в надежде, что адмиральская дочка сама себя выдаст.
… Заметив, что Рауль и Анри вошли в каюту, дружески болтая, рука об руку, возрадовавшийся старик решил было, что и Рауль разгадал наконец тайну Анри де Вандома. Скорее всего, он понял это, когда тащил пажа по вантам, а теперь начал ухаживать за прелестной герцогиней. И ему, Гримо, захотелось превратиться в мышь и убежать из каюты, оставив их наедине.
– Понимаю, – сказал Дюпон, – Прекрасно вас понимаю, господин Гримо. Ибо для меня не секрет, что господин Анри де Вандом – женщина, вернее, молодая девушка. От человека моей профессии такой факт скрыть невозможно.
… Итак, старик Гримо ожидал звука поцелуев, всяких нежных слов от этой парочки, а потому закрылся с головой одеялом и затих. Но до слуха Гримо донеслись совсем другие звуки, паж и Рауль шныряли по каюте, шебаршились, переставляли вещи, и, в конце концов его господин заявил: