Питер Пэн и Похитители теней
Шрифт:
— «Стеорра», кажется, — ответил Джордж.
Питер взглянул на Пиви:
— Есть ли тут дом, который называется «Стеорра»?
— Никогда про такой не слышал, — пожал плечами Пиви.
— А как насчет «света»? — вмешалась Молли.
— Нет ли тут дома, который называется «Леохт»? — спросил Джордж у Пиви.
— Насколько я знаю, нет.
— А как насчет «возвращения»? — спросил Питер, покосившись на Молли.
Джордж зажмурился и задумался, потом открыл
— А нет ли здесь дома, который называется «Йекьерран»?
Услышав это странное слово, Пиви поежился.
— Вы его знаете? — спросил Джордж.
— Знать-то знаю, — ответил Пиви. — Только вот не знаю, стоит ли вам туда соваться. Я бы на вашем месте не стал.
— Почему? — поинтересовался Джордж.
Пиви поколебался, но наконец сказал:
— Странные слухи ходят про это место. И уже не первый год. Люди стараются держаться от него подальше.
— И что же это за слухи? — спросил Джордж, усмехнувшись в сторону Питера и Молли. — Что там, привидения водятся? Или колдовство?
— Оно самое, — ответил Пиви так тихо и опасливо, что улыбка поневоле сползла с лица Джорджа.
Молли с Питером переглянулись.
— Значит, нам туда, — уверенно сказала Молли.
Пиви медленно кивнул.
— Ладно, — ответил он. — Но это вам будет стоить лишних денег.
— Мы заплатим, — уверил его Джордж.
— Ну тогда садитесь, — сказал Пиви. — Тут полчаса езды.
Но крыша великолепной усадьбы показалась гораздо раньше. И на самом высоком из ее шпилей сверкал в последних лучах заходящего солнца золотой флюгер.
Это была пятиконечная звезда.
Глава 88
Его хороший знакомый
Сланк проснулся от стука в стенку экипажа. Он открыл глаза и увидел, что Нерецца раздвигает занавески. Омбра потянулся через Нереццу, чтобы выглянуть в окно, и Нерецца вжался в спинку сиденья, чтобы черная фигура его не коснулась. Леди Астер невозмутимо смотрела прямо перед собой.
Омбра окинул взглядом то, что было видно в окошко. Солнце село. Почти полная луна только-только встала в ясном вечернем небе. Она еще висела у самого горизонта, но была уже достаточно яркой, чтобы освещать всю местность. Они ехали целый день и вот наконец прибыли к своей цели. Экипаж стоял на проселочной дороге, на невысоком холмике, с которого открывался вид на лоскутное одеяло полей, тянущихся на мили. А в пятидесяти ярдах от них дорога упиралась в каменный домик. Из трубы домика валил дым, вокруг виднелось несколько деревянных сарайчиков-развалюшек.
— Никаких соседей, — сказал Нерецца. — И хороший обзор. Все как вы приказывали, милорд.
Омбра издал звук, который, видимо, должен был обозначать согласие.
— Мистер Сланк, — простенал он. — Возьмите Герча и сходите на разведку!
— Слушаюсь, милорд.
Сланк вылез из экипажа. Они с Герчем направились к домику. Несколько минут спустя они вернулись.
— В пристройках никого нет, — доложил Сланк. — В доме — два человека. Старуха вяжет, старик на кухне колет щепу на растопку.
Омбра выскользнул из экипажа.
— Оставайтесь с ней, — велел он, указав на леди Астер.
А сам проворно заскользил по дорожке, ведущей к домику. У дверей он остановился и принялся как будто таять и растекаться, становясь ниже ростом и теряя форму, пока наконец на его месте не осталась только лужа черноты, которая быстро просочилась под порог.
И появилась внутри домика, где старушка сидела и вязала при слабом свете одинокой свечи и догорающего очага. Низенькая дверь у нее за спиной вела на кухню, откуда доносились удары топора.
Старушке сделалось зябко, она подняла голову, посмотрела сперва на окно, потом на дверь, но черной тени, ползущей по полу, так и не заметила.
Она снова взялась за спицы, но ненадолго: краем глаза она уловила некое движение.
— Ну что, Джон… — начала было она, и это были ее последние слова: Омбра, который вновь встал во весь рост, накрыл собой ее тень.
Спицы замерли. Старушка осела, клубок пряжи упал с ее колен и покатился по полу.
Стук топора на кухне тоже затих.
— Би! — окликнул мужской голос. — Ты что-то сказала? Би!
Тишина. Потом раздалось шарканье ног. В дверном проеме появился старик. В руке он держал топор. Старик взглянул на поникшее тело своей жены и тут заметил стоявшую рядом с ней черную фигуру.
— Вот дьявол! — воскликнул он. — Вы кто такой?
— Я не дьявол, — ответил Омбра, устремляясь вперед. — Но я его хороший знакомый.
Старик занес топор, сжимая его обеими руками.
— Назад! — крикнул он.
Но Омбра продолжал двигаться в его сторону.
— Берегись, зарублю! — заорал старик.
Омбра надвигался. Старик взмахнул топором и без труда рассек черную фигуру сверху донизу. Топор глубоко вонзился в пол. А фигура разделилась на две половинки и как ни в чем не бывало вновь слилась воедино. Старик был так ошеломлен, что даже не шелохнулся, когда Омбра наступил на его тень и всосал ее.
— Отведи жену в сарай, — распорядился Омбра, — а сам оставайся тут, пока я не отдам новых распоряжений.