Питомец Грима
Шрифт:
— Делая то же самое, что и ты делаешь для нас, манно, — ответила ему Мики. — Мы убедились, что он в безопасности и тепле, принесли ему поесть. И это работает. Вчера он выглядел лучше. Не так ли, Карли?
— Угу, — согласилась Карли.
— Вы нашли его в день Фестиваля? — Лиза посмотрела на дочерей. — Вот почему ты «забыла» свой плащ?
— Он был нужнее Принцу, мамочка. Он был таким холодным и испуганным.
— Я не сомневаюсь в этом, Мики, но вы должны были прийти и рассказать своему манно или мне.
— Но мы не могли, мамочка, — ответила ей Мики.
— Почему,
— Потому что… мы должны помочь ему. Я обещала… поклялась, что мы это сделаем, а если мы держим наши клятвы, — Мики наморщила лобик, пока искала слово, — тогда мы недостойны. Разве не так, манно? — она посмотрела на Грима. — Это же то, что ты говорил своим воинам, не так ли? Что «если вы не держите свою клятву, тогда вы недостойны» и «вы всегда должны защищать тех, кто не может защитить себя». Ну Принц не мог защитить себя прямо тогда, поэтому должны были мы.
— Это верно, — медленно подтвердил Грим, переводя взгляд от одной дочери к другой. Он не представлял, что они так пристально слушали его объяснения воинам. — Клятва — очень важная вещь. Но дав её, ты всё же можешь попросить о помощи, чтобы выполнить её, и в этом случае, вы должны были сказать.
— Мне жаль, манно, — губки Мики задрожали, когда она посмотрела на него. — Я просто хотела быть достойной… как ты.
Грим мгновенно поднялся со своего стула и опустился на колени между стульями девочек.
— Ты достойна, Мики, ты всегда будешь достойной, намного достойнее меня. И ты тоже, Карли.
— Правда, манно? — спросила Карли.
— Правда, — он обнял на мгновение своих девочек, затем поднялся. — Теперь доедайте, а затем мы все пойдём и увидим вашего Принца.
— Да, манно, — ответили они хором и быстро вернулись к еде.
***
Было пасмурно и облачно, когда девочки привели Лизу и Грима к «их» дереву. Грим опустился на колено, затем нагнулся ещё ниже, пытаясь заглянуть под низкую ветку, которую он поднял. Позади него ждали Лиза и девочки вместе с Наирном и Ионом. Грим мог понять, почему раптор выбрал это место. Оно было хорошо скрыто, и его воины даже не могли подумать, что угроза может существовать в таком ограниченном пространстве. Ни один торниаский самец старше пяти лет не смог бы забраться внутрь, но его дочери намного меньше, чем торнианская молодёжь.
Грим потянулся под ветку и вытянул то, что обнаружил.
— Осторожно, манно, Принц не знает тебя, — беспокойство Карли было легко слышно. Это было нечто такое, к чему Грим всё ещё привыкал. Безусловная любовь его дочерей и беспокойство о нём.
— Здесь нет ничего, о чём стоило бы волноваться, моя Карли, — ответил ей Грим, в то время как вытаскивал теперь уже грязный, но пустой меховой плащ.
— Он ушёл, — прошептала Мики, её янтарный взгляд переместился с её плаща на Грима. — Он даже не попрощался.
Внезапно громкий визг заполнил воздух над ними, и все задрали головы вверх и обнаружили раптора, сидящего на одной из самых высоких веток дерева и пристально смотрящего на них.
— Мой Бог, — пробормотала Лиза тихо, оценивая размеры птицы. Она нарисовала в своих мыслях гораздо меньшее существо, а не это, которое казалось почти таким же высоким, как её младшая дочь. Его тело было просто чёрным и выглядело таким гладким, как и у раптора на витраже Гаана, висевшем в Зале Управления Грима. И хотя его крылья были сложены вдоль тела, не было сомнений, что со своим острым изогнутым клювом и длинными смертельными когтями он столь же смертоносен, как и любой Элитный воин. Также Лиза могла видеть интеллект в пронзительном пурпуре глаз раптора. Неудивительно, что он был символом Дома Луанды.
От одной лишь мысли о том, что её невинные дочери были рядом с таким существом, не говоря уже о том, что они кормили его, по спине Лизы побежали мурашки.
— Принц, — ручки Мики упёрлись в её бёдра, когда она посмотрела вверх и обнаружила его. В её голосе не было ни капли страха. — Что ты делаешь там наверху? Ты должен был отдыхать. Мы принесли тебе первую пищу, — потянувшись в карман, она вытащила наружу кусочек раштара, который сохранила с их первой пищи, и протянула его раптору.
Со скоростью, неожиданной для такого крупного и, предположительно, травмированного существа, раптор слетел вниз, приземляясь прямо перед Мики.
У Лизы перехватило дыхание.
Ион и Наирн двинулись вперёд.
Грим вытащил свой меч.
Но пристальный ярко-фиолетовый взгляд раптора остался прикован к Мики.
— О, тебе лучше, — воскликнула она счастливо, не подозревая, какое напряжение наполняло взрослых вокруг неё, и, по-видимому, не беспокоясь, что смертоносная птица почти с неё ростом просто приземлилась перед ней. — Я так рада. Сюда, — она протянула ему раштар.
Лиза задержала дыхание, когда острый и смертельный клюв раптора наклонился к мягкой и беззащитной коже пальчиков её младшей дочери. Но захватил только кусочек раштара, казалось, понимая, что может навредить Мики, если не будет осторожен.
— Принц, это моя мамочка и мой манно, — объяснила Мики птице. Она наблюдала за мамочкой и понимала, что это грубо не представлять людей. — Мамочка, манно, это Принц.
— Я… — Лиза на мгновение посмотрела на Грима. Раньше её никогда не представляли птице, но, кажется, это было важным для её дочери, так что Лиза подыграла.
— Здравствуй, Принц, — сказала она и слегка поклонилась птице так же, как сделала бы это перед настоящим Принцем. Лиза была поражена, когда он ответил на её жест, поклонившись глубже, чем она, как Принц поступил бы перед Королевой. Затем раптор перевёл свой пристальный взгляд на Грима.
Грим был поражён до глубины души происходящим. Хотя его истории о Великом Рапторе, рассказанные перед сном, были наполнены тем, как это существо действует и отвечает так же, как мог бы Элитный воин, они всё же были просто историями, которые передавались так, чтобы юный самец понимал, что от него ожидают. Никто на самом деле не думал, что они были правдой, по крайней мере, не после того, как становился старше. Но здесь были его девочки, лечащие и общающиеся с раптором именно так, как им об этом рассказывал Грим. И раптор отвечает им.