Пламенные эвкалипты
Шрифт:
— Добрый вечер, Хит! — устало поздоровался адвокат, понимая, что теперь ему вряд ли удастся завершить свою работу. Он торопливо закрыл папку — бумаги были конфиденциальными, читать их имели право лишь он да наследник Эбенезера, а Хит еще не вступил в права наследования официально. К счастью, время у адвоката еще было.
— Я только что из Бангари! — сообщил Хит, небрежно поздоровавшись с Эдвардом.
— И почему же вы в таком настроении? — Адвокат прекрасно видел, что Хит едва сдерживает гнев. — Мисс Скоттсдейл отказалась
— Я с ней не говорил. Она помогала невестке Джека Хокера — та рожает.
Эдвард вытаращил глаза.
— Правда? У мисс Скоттсдейл большое будущее в качестве повитухи.
— Очень смешно, Эдвард. Я совершенно разбит, а вы смеетесь.
— Извините! — покаянно опустил глаза Эдвард.
Действительно, время для шуток был выбрано неудачно, да и сама шутка была так себе. Если Хит не сможет заполучить поместье своего отца, женившись на Эбби или каким-то другим способом, то мисс Скоттсдейл вскоре станет неимоверно богата, и тогда ей больше в жизни не придется и пальцем шевелить, чтобы содержать себя…
— День был трудным и долгим. Расскажите же, что привело вас в мрачное расположение духа.
— Не что, а кто! И не кто иной, как Джек Хокер. Он мне нисколько не сочувствует. Только обругал из-за Эбби — я едва не вышел из себя. И это еще не все!
— Что же еще? — спросил Эдвард, складывая бумаги. Он торопился домой и надеялся, что визит Хита не будет долгим.
— Он вызвал меня на разговор.
— На разговор? Он что, подозревает, что у вас есть планы в отношении мисс Скоттсдейл?
— Да, но это не касается поместья. Ему, видите ли, не нравится моя репутация. Очевидно, он подозревает, что я хочу совратить ее, и ясно дал понять, что мне лучше держаться от нее подальше. Он зашел так далеко, что угрожал мне расправой, если я трону Эбби хоть пальцем. Псих!
— Но у вас действительно репутация ловеласа, вы не можете этого отрицать, — серьезно сказал Эдвард.
— Возможно, но это не его дело. И я не собираюсь слушаться его предупреждений. Вообще-то я думаю, что Джек и сам не прочь приволокнуться за ней.
Эдвард гадал, не ревность ли движет Хитом.
— Время не на вашей стороне, Хит. У меня для вас есть еще письма с рудника. — Адвокат взял пачку бумаг со стола. — Там нужно разбираться, принимать решение: нужны деньги на жалованье рабочим. Сейчас на руднике неспокойно. Поговаривают, что рабочие грозят забастовкой.
— Я не могу заниматься всем этим, пока не решится вопрос с поместьем.
Эдвард не мог предоставить Хиту права распоряжаться деньгами в банке, так что молодой человек был серьезно стеснен в средствах. Кроме всего прочего, адвокат был почти уверен, что план Хита ни к чему хорошему не приведет, но возражать следовало осторожно.
— Почему бы вам не открыться мисс Скоттсдейл и не объяснить ей ситуацию? Я мог бы подготовить бумаги, и если она их подпишет, все будет
Хит вытаращил глаза:
— Вы с ума сошли? Она никогда не перепишет поместье на меня!
— Вполне может переписать. Она не особенно охотно выходила за вашего отца. В любом случае, попытка — не пытка, а такой путь был бы куда проще всех этих сложных комбинаций.
Хит пожевал губами.
— Я не могу рисковать — вдруг она откажется… А я уверен, что она откажется. Кто в здравом уме откажется от такой кучи денег, особенно если они причитаются вам совершенно законным образом?
— Иногда люди способны удивить нас, — философски заметил адвокат.
— А иногда они вполне предсказуемы, — возразил Хит. — Кроме того, даже если бы она и решилась все отдать, — Джек Хокер наверняка отговорит ее.
— Чем дольше это длится, тем дольше страдают… все! — сказал Эдвард. — Прислуге в Мартиндейле пора платить жалованье. Деньги, которые мы могли бы заплатить рабочим на рудниках, закончатся на этой неделе. Мы больше не можем тянуть, Хит.
— Мне нужно совсем немного времени, Эдвард. В этот уик-энд в Мануре будут танцы. Я собираюсь пригласить Эбби провести уик-энд в Мартиндейл-Холле… и потанцевать заодно.
— Что-то я сомневаюсь, что она сочтет для себя возможным гостить в Мартиндейле, — с сомнением протянул адвокат. Ему бы хотелось, чтобы Хит более трезво оценивал реальность.
— Существует вероятность, что она откажется — из-за Джека, но я уверен, что смогу ее уговорить пойти на танцы. Если это получится, у меня есть план, как заманить ее в поместье.
Так или иначе, но я собираюсь провести время с ней наедине. Если у меня получится, я заставлю ее полюбить меня.
Эдвард задумчиво покачал головой.
Джек и Эбби стояли в амбаре и смотрели на Макса, лежащего на одеялах.
— Эбби, он такой вялый! — сказал Джек. — Мне кажется, инфекция все же попала к нему в кровь.
— Дорис дала мне мазь от грязных ран. Думаю, она на эвкалиптовом масле.
— Сомневаюсь, что это поможет, — уныло сказал Джек. — Рана была слишком ужасна.
— Дорис она такой не показалась.
— Не хочу об этом думать, но сомневаюсь, что Макс поправится… — Эмоции захлестнули Джека, и он отвернулся.
— Ты же не хочешь… — Эбби не договорила, но Джек знал, что она имела в виду.
— Может быть, и придется… — сказал он мягко.
— Нет, не могу поверить! — Эбби содрогнулась при мысли о невысказанном. — Почему бы не попросить помощи у Эрни?
Это казалось ей вполне логичным, и она не понимала, почему Джек об этом не подумал.
— Эрни? — Джек не выглядел слишком воодушевленным. — Здесь он ничего не сможет поделать.
— Откуда ты знаешь? Он же помог Ральфу Фиблу, может быть, сможет что-то сделать и для Макса.