Пламя Феникса
Шрифт:
Когда ей передали предложение принца пообедать вместе на веранде, Лалибэй приняла приглашение и попросила слуг принести ей бледно-серое платье. Те сначала вежливо предлагали ей все оттенки алого, но Лали была непреклонна. Если принц Самсон решил командовать ею, то и она не будет стоять в стороне.
Облачившись в цвета слуг, Лали направилась на обед. Выйдя на улицу, она вобрала в легкие воздух, ощутила легкую примесь цветов и трав и долгожданное дуновение ветра. Со всех сторон их окружали горы, отчего
– Рад, что вы приняли мое приглашение, – произнес он, предлагая ей фрукты, но Лали лишь поморщила нос. – Вот только… почему вы в таком наряде? Похоже, вы уже успели неплохо разобраться в наших обычаях.
Ей показалось, или его это даже веселило? Она не знала, чего ждать от Самсона, и хотела, чтобы он почувствовал то же самое. Лали собиралась ответить ему, когда охрана сообщила о приезде важного гостя. Кто бы это мог быть?
– Похоже, ваша Императрица все же решила пойти на переговоры, – усмехнулся Самсон. – Вести о нашей свадьбе, должно быть, уже долетели до ее ушей.
Лалибэй нахмурилась. О чем это он? Но вот из-за стены низкорослых деревьев вышел человек в черной военной форме с золотыми пуговицами и украшениями. Ветерок чуть взъерошил его светлые волосы, в фиолетовых глазах застыло презрение. Следом за ним по пятам шла охрана, воины фениксов держали наготове «перья», безобидные на вид девушки-птицы сопровождали их, но Лали знала, насколько они могут быть опасными.
– Что ж, я не слишком рад вас видеть…
– Генерал, – произнес мужчина и уголки его губ поползли наверх, когда он посмотрел на Лали.
– Генерал… Октавиан?
– Кейто. Я сменил имя. Теперь у меня совсем другая жизнь. После смерти.
– Нечасто мне приходится встречать демона во плоти, – проговорил Самсон. – Но вот появление духов на моих землях в последнее время участилось. Не ваших ли рук дело? – У Лалибэй вдруг замерло все внутри: она вспомнила предостережения Ксиу. А если нашествие этих духов действительно связано с Кейто? Или же с ней? – Так с чем вы к нам явились? – спросил Самсон, указывая на свободное место за столом.
– Императрица попросила меня передать поздравления к вашей скорой свадьбе, Ваше Высочество, – и он вновь посмотрел на Лали, заставляя ее вспыхнуть. Что он творил? И почему он здесь?
– Надеюсь, вы тогда объясните мне, куда пропал родственник Императрицы, раз уж вы тут.
Лали напряглась, вцепившись в край стола.
– Конечно, – ответил Кейто. – Мальчик просто захотел домой, его можно понять. Но теперь в вашем распоряжении я. А я гораздо более крупная добыча.
Демон развел руками, заставив охрану вздрогнуть. Самсон, к его чести, и бровью не повел.
Позднее, когда они прогуливались по саду, Кейто поравнялся с Лали и шепнул:
– Мне пришлось импровизировать. Я не могу сейчас вернуться в Ремесис.
– Не сомневаюсь, – ответила Лали, поджав губы.
– Ты злишься на меня из-за Роши?
– Нисколько. Мне совершенно нет до этого дела. – Лали остановилась и повернулась к Кейто лицом. – Не забывай, кто здесь главный, демон.
Кейто вздрогнул при этом слове. Лали закусила щеку, гадая, не перегнула ли она палку. Но новоиспеченный генерал лишь ухмыльнулся.
– И кто же, моя госпожа?
– Все, мне пора готовиться к переезду, вечером будет обряд посвящения в невесты! – вздохнула она, отмахиваясь, стараясь разрядить ситуацию. Может, Кейто уже перестанет так пялиться? – Глупые у них, конечно, традиции…
Она пожала плечами и повернулась, чтобы уйти. Ладонь Кейто легла ей на локоть, и Лали заволновалась, не увидят ли их тут. Да и что в том такого? Они же ничего преступного не делали?
– Кому ты пытаешься что-то доказать, Лалибэй?
– Себе, Кейто, только себе, – ответила она и пошла прочь.
– Будет нужна помощь, зови! – крикнул ей вдогонку Кейто.
Слуги долго и тщательно наряжали ее. Если на ней уже столько слоев одежды сейчас, то что они устроят на самой свадьбе?
Темно-каштановые волосы забрали в высокую прическу. Среди прядей проскальзывал медный блеск, что делало ее хотя бы чуточку похожей на окружавших ее рыжеволосых женщин. А вот с принцем Самсоном они даже неплохо смотрелись вместе. Лали закусила губу, стараясь справиться с волнением. Как и перед турниром, никто не посвятил ее в подробности, а все описания традиции «переезда» были очень обтекаемыми.
Но назад пути не было.
– Осталось только ваше ожерелье, фэн-луни, – сказала ей Атти, самая молоденькая из слуг. – Мне… принести его?
Лали вздрогнула, будто ее ужалила змея.
– Нет! Я сама, – ответила она. – А это обязательно?
Слуги молча посмотрели на нее. На их лицах почти не читалось эмоций, и Лали поняла, что бесполезно что-то выпытывать у них. Они видели в ней чужачку.
Лали зашла в спальню, закрыла за собой дверь и уставилась в пустоту. Что ей теперь делать? Она же никому не сказала о пропаже ожерелья.
Ответ пришел незамедлительно: то же, что и всегда. Из небольшой шкатулки Лали достала брошь иллюзий и, отодвинув ворот платья, пристегнула к тонкой сорочке. А теперь нужно настроиться. Все, как раньше учила ее тетушка. «Магия есть в самой броши, тебе не обязательно быть магом, чтобы пользоваться ее услугами».
Услуга, вот что это было.
Лали постаралась в мельчайших подробностях представить себе украденное ожерелье: камни яшмы множества оттенков и все разной формы, один даже напоминал лунный серп. Когда она открыла глаза и посмотрела на себя в зеркало, то осталась довольна. Все-таки воображение у нее всегда было хорошо развито. Порой даже слишком. Лали отмахнулась от назойливых мыслей и вышла к слугам.