Пламя смерти
Шрифт:
Мастер Кенн расставил руки в стороны и начал медленно приближаться к дракону.
— Я хочу помочь ей. Ты понимаешь меня?
Красный дракон зарычал, вампир остановился.
— Эта девушка из клана Григот. Мы едем им на помощь. К нам прибыл гонец — Григот просил помощи против хиваши.
Понимал красный вампирскую речь или нет, но услышав слово «хиваши», он громогласно взревел. Мастер Кенн приободрился.
— Хиваши — наши враги. Мы едем, чтобы помочь Григоту в войне против хиваши. Разреши мне посмотреть, что с Илонной.
Красный
Кенн склонился над лежащей в беспамятстве девушкой. Он смутно вспомнил, что раньше волосы у неё были гораздо длиннее, но, без сомнений, это была именно та девушка, к которой пытался посвататься мастер Долчи. У вампиров вообще цвет лица бледный, но сейчас лицо её было белым, как мел. Кожаная куртка в нескольких местах сожжена, а сквозь прорехи проглядывали запёкшиеся раны. Выглядело это так, словно она побывала под обстрелом гномских огневиков.
Мастер осторожно коснулся шеи девушки и уловил слабое биение пульса.
— Она жива, — сообщил он дракону.
Тот, положив голову на землю, не двигался. И, кажется, даже не дышал. Мастер Кенн подождал минуту, другую, но дракон оставался неподвижен. Мастер клинка только сейчас разглядел длинную рваную рану, идущую от груди дракона куда-то вниз к животу. И около ящера на земле расплывалось огромное пятно крови. А ведь он сразу не увидел крови, потому что она была одного цвета с чешуёй. Вампир долгим взглядом посмотрел на мёртвого дракона, взял лёгкое тело девушки на руки и пошёл к коню.
Раны Илонны намазали целебной мазью и забинтовали, но большего воины сделать не могли. Девушка по-прежнему оставалась без сознания, а потому мастер Кенн не мог узнать, что произошло. Он долго раздумывал, как поступить, и в конце концов решил вернуться в Веир, благо, что они не успели отъехать далеко от города. Он должен лично рассказать старейшинам о странном происшествии и уговорить их послать настоящую помощь южным соседям. Эта девушка на драконе была знаком, что посланцы Григота не преувеличивали опасность.
— Ты мне нужен в Тирогисе.
— Ваше Величество, я должен ехать в вампирские земли вместе с отрядом боевых магов, — твёрдо ответил гроссмейстер.
— А ты подумал, что отдаёшь всю полноту власти человеку, который месяц назад воевал против нас? — сердито спросил король. — Ты же сам говорил, что в нашей Академии остались единицы. И что сейчас большинство магов — это бывшие тилисцы. Что если Дево решится на какой-нибудь…
— Не решится — я его знаю. Кроме того, здесь останется мастер Мернаэль — уж он-то со своей манией дисциплины не допустит никаких беспорядков.
Юловар тяжёлым взглядом посверлил Адельядо и обратил взор на архиепископа Одборгского, с безмятежным видом слушавшего разговор короля и первого мага.
— Одборг, надеюсь ты не собираешься тащиться в сумеречные земли?
— Собираюсь, Ваше Величество. Я поеду в сопровождении отряда боевых клириков.
— Но зачем?
— Истребление поднятых мертвецов — это первейшая задача клириков. И моя тоже. А ваши вассалы подверглись нашествию зомби. Кому как не божьим воинам надлежит вернуть поднятых туда, откуда они явились благодаря нечестивой некромагии?
Юловар совсем не по-королевски выругался и забегал по кабинету.
— Вы мне нужны на моей свадьбе — это раз. Надзор за новыми магами и обуздание своевольных священников — это два. Мне, в конце концов, нужны ваши советы. Вы — два первых лица в Ситгаре, а собираетесь, как простые солдаты, ехать к демонам на рога, чтобы подраться с ордами оживших мертвяков.
— Я рад, Ваше Величество, что вы всё правильно понимаете, — церемонно поклонился Адельядо.
Юловар остановился, шумно посопел и выдохнул.
— Ну, хорошо. Я отпущу вас, если вы мне приведёте хоть одну вескую причину. Не просто «мы желаем», а действительно убедительное доказательство.
Гроссмейстер и архиепископ обменялись взглядами, и Адельядо сказал:
— Юл, нам приказали.
Король поперхнулся, изумлённо глядя на него.
— Приказали? Что за бред? Кто смеет приказывать первому магу Ситгара и предстателю Единого?
— Он и смеет, — усмехнулся Адельядо. — Мы получили от Единого послание. Он ждёт нас в Запретном пределе. Мы с Одборгом посовещались и решили, что случай для подобного визита как нельзя более удобный.
— О-о, — поражённо протянул король, но в его глазах тут же зажглись недоверчивые огоньки. — Сдаётся мне, вы эту причину только что выдумали. К тому же, Адельядо, помнится, ты никогда не был почитателем Единого.
— Не был, — согласился гроссмейстер, — и не являюсь. Но, согласись, глупо не подчиниться требованию существа, могущего стереть тебя в пыль и ничуть при этом не напрячься. Поэтому, пока пожелание видеть нас с Одборгом было высказано в мирной форме, я предпочитаю ехать в Запретный предел добровольно, а не ждать, пока меня туда потащат силой.
— Так вы собираетесь ехать в Запретный предел? — до короля только дошло, что два его самых лучших советника собираются наведаться в эту смертельно опасную местность. — Жить надоело?
— Его начальник нам обещал неприкосновенность, — Адельядо кивнул в сторону архиепископа. — Так что, Юл, уж извини, но на твоей свадьбе нам погулять не удастся. Скажи лучше, кого ты собираешься отправить командовать? Куберт, насколько я знаю, ещё не вернулся.
— Сам бы поехал, но сейчас я не могу покинуть Тирогис, — буркнул король. — Гернельма отправлю. Хватит ему штаны просиживать в столице — пусть проветрится.