Пленительные мечты
Шрифт:
– Да, Рейвен, у них для этого было множество причин.
– Но ведь это жестоко! Я могу понять их желание приобрести предметы искусства, чтобы сохранить их для будущих поколений, но не за счет жизни других людей.
– Мне кажется, они на все это смотрят совсем иначе.
– Но как еще можно на все это смотреть?
– Индейцы хотели получить оружие и виски, вот Хэнсоны и устроили, на их взгляд, справедливый обмен.
– Но, Слейт, молодые люди чуть не погибли, и кто знает, что еще могло бы случиться с кайова,
– И все же мне кажется, Рейвен, они не считают себя виноватыми. Хэнсоны просто обменяли один товар на другой. Для них это всего лишь бизнес.
– Возможно, мне действительно не удастся заставить их пожалеть о содеянном, но в таком случае, держу пари, это удастся мамаше Райт и мамаше Пропер. Пусть, в конце концов, с Хэнсонами поступят по законам Дикого Запада.
– Я знаю, что ты сейчас чувствуешь, но, к сожалению, у нас еще слишком мало улик. Давай не будем спешить с выводами о причастности к преступлению Клайва и Сюзанны. Я хочу еще раз понюхать одеколон Хэнсона. Теперь, когда мы заговорили об этом, я тоже припоминаю слабый запах одеколона у лестницы.
Глава 26
Когда на следующее утро Слейт и Рейвен шли по главной улице города, с крыльца галантерейного магазина их окликнул мистер Хартли, представитель железнодорожной компании «Атчисон».
– Что вам угодно? – довольно грубо спросил его Слейт, остановившись вместе с Рейвен на дощатом настиле тротуара.
– Мы хотели сказать вам, что собираемся покинуть Медисин-Лодж и Индейскую территорию сегодня после завершения скачек, – сообщил мистер Ингрэм, появившийся из-за спины мистера Хартли.
– И что мы доложим руководству наших компаний, что им не следует финансировать прокладку железных дорог в этом районе Индейской территории, – продолжал мистер Хартли. – По нашему мнению, этот край еще слишком дик и нецивилизован. Другие районы Индейской территории больше подходят для строительства, если, конечно, какая-нибудь компания отважится на этот шаг.
– Прекрасная идея, – заметил Слейт. – Я непременно расскажу о вас Теду при встрече.
– Ты все еще пытаешься припугнуть их? – с усмешкой сказала Рейвен, прижимая к груди сумочку, в которой лежал ее револьвер сорок пятого калибра.
– Я не хочу, чтобы у нас из-за них возникли неприятности.
– Да, ты прав. Кстати, кто остался в твоем списке подозреваемых? Я вычеркнула представителей железнодорожных компаний и владельцев ранчо. Но как быть с правительственными чиновниками?
– Я говорил с агентом по делам индейцев, и мне показалось, что он искренне обеспокоен гибелью своего помощника и действительно хочет выяснить, что же с ним произошло. Знаешь, честно говоря, я не думаю, что в преступлении замешаны государственные чиновники.
– В таком случае остаются Клайв и Сюзанна.
– Или кто-то еще, о причастности к преступлению,
– Об этом мне даже думать не хочется, потому что у нас совершенно нет времени на поиски неизвестного преступника, и ты это прекрасно знаешь. Я считаю, что Тайми с самого начала находилось у Клайва и Сюзанны. И они имитировали несчастные случаи, чтобы сбить нас со следа или устранить со своего пути. Мы не должны были мешать им пополнять коллекцию предметов индейского искусства.
– Да, только этим можно объяснить все, что происходило с нами, – согласился Слейт. – И у Хэнсонов была возможность преследовать нас, ведь они посетили все те места, в которых и мы побывали. Хэнсоны появились в здешних местах после того, как погиб помощник агента, и стали выполнять его обязанности. Все эти события взаимосвязаны...
– Я понимаю, что ты хочешь сказать, но я прежде всего стремлюсь выяснить, кто же преступник.
– Или преступники.
– Да, действительно, похоже, это Клайв и Сюзанна.
– Думаю, у нас нет причин сомневаться в правдивости слов мамаши Пропер и мамаши Райт. Но что же нам теперь делать?
– Лично я собираюсь повеселиться на ярмарке, полюбоваться скачками и поболеть за тебя и Черную Плясунью.
Слейт засмеялся.
– Неужели ты хочешь забыть на время о работе?
– Я уже почти готова поверить в судьбу и пророчество дяди. Так или иначе, я все равно найду Тайми к началу праздника Пляски солнца.
– Думаю, ты права.
– Правда?
– Да. Клайв и Сюзанна тоже явятся на скачки. Они не должны догадываться, что мы подозреваем их. Пусть они ведут себя естественно или, во всяком случае, как обычно.
– Понимаю, а мы оба тем временем принюхаемся к одеколону Клайва, не так ли?
– Совершенно верно. Кроме того, я хочу взглянуть на их комнаты.
– Прекрасная мысль. Мамаша Райт впустит нас в их номера.
– Мамаша Райт, конечно же, нам поможет, но тебе, Рейвен, придется отвлекать Клайва и Сюзанну, пока я буду обыскивать их комнаты. Я не хочу, чтобы они догадались о наших подозрениях.
– Хорошо, но я не гарантирую, что смогу отвлечь Сюзанну. Она непременно захочет знать, где ты.
– Скажи ей, что я готовлюсь к скачкам и прошу ее поддержать меня во время выступления – от этого зависит моя победа.
Рейвен засмеялась.
– Это сообщение пригвоздит ее к месту.
– Отлично. Как раз это нам и нужно.
– А чем мы займемся сейчас?
– У нас есть немного свободного времени. Может быть, проверим почту в пансионе мамаши Райт, а потом полюбуемся ярмаркой?
– Прекрасная идея!
Они продолжили свой путь, маневрируя в толпе, заполнявшей улицу. Вокруг раздавались крики лоточников, зазывавших купить их товар, сновали дети, глазевшие на нарядно одетых людей и встревавшие во все, что происходило вокруг.