Пленительные наслаждения
Шрифт:
— С удовольствием. — Габби выпрямилась и встретилась взглядом с миссис Юинг. — Я понимаю, что утруждаю вас, миссис Юинг, но вы позволите мне посетить Фебу завтра? Последние несколько месяцев мы были вместе каждый день, и разлука с ней будет для меня довольно мучительна.
Миссис Юинг, поколебавшись, решила:
— Возможно, Феба заедет к вам завтра.
— Я пришлю за ней экипаж, если можно, — торопливо подхватила Габби, боясь, что она передумает.
— Мы были бы вам благодарны, — с достоинством кивнула женщина. — В нашем доме не держат
Габби подождала, пока миссис Юинг с Фебой покинут комнату, и тут же выложила Квилу свои сомнения:
— Я уверена, что у них в доме что-то не так. Может, я зря отпустила Фебу? Вы обратили внимание, что миссис Юинг не захотела, чтобы я приехала к ним с визитом?
— Подозреваю, что она просто хочет уберечь свой дом от ваших глаз. Я думаю, у тетушек Фебы не очень-то густо в кармане.
— Но платье миссис Юинг — просто блеск! И для меня не важно, что у нее за дом… — Габби запнулась, и глаза ее расширились от испуга. — Надеюсь, она… она приличная женщина?
Квил ухмыльнулся:
— Габби, вы, определенно, здорово поднаторели по части модной мишуры, но мало знаете о высшем обществе. Торпы, родственники Фебы по материнской линии, — весьма почитаемые люди. Я полагаю, они проживают в Херфордшире. Миссис Юинг заслуживает всяческого уважения, можете быть уверены, но, возможно, неудачное замужество лишило ее состояния.
— Здесь что-то не связывается, — сердито сверкнула глазами Габби. — Бедные так не одеваются.
— Может, ее платье и элегантно с точки зрения современной моды, но сшито из дешевого батиста, — заметил Квил. — Туфли перекрашены, и сама она выглядит очень измученной. Я вполне допускаю, что миссис Юинг выполняет какую-то работу по найму. Эта стесненность в средствах плохо отражается на внутрисемейных отношениях. Возможно, именно поэтому Торпы так редко о ней вспоминали.
— О Боже! — потрясенно воскликнула Габби. И в ту же минуту она почувствовала легкое прикосновение к щеке.
— Здесь ничем не поможешь, Габби. — Пальцы Квила приподняли ей подбородок, и его губы приблизились к ее губам.
Габби стояла как статуя и смотрела на него, не мигая.
Это было что-то невообразимое — нежный запах жасминовых духов и ее говорящие глаза. Квил наклонил голову, и рты их слились в поцелуе. Ее губы слегка отдавали смородиновым желе. От этого слабого аромата пожар в его крови разбушевался не на шутку.
Хрупкое самообладание Квила дало трещину. Его руки погладили Габби по спине, деликатно убеждая прижаться теснее.
— Так-так, — раздался скрипучий голос. — Не говорите, что я вас не предупреждала, Габриэла. Оставь мужчину на секунду без надзора — и похоть возьмет свое.
Габби отскочила так быстро, что чуть не свалилась на пол.
— Простите, леди Сильвия.
— За что? — Дама величественно вплыла в гостиную под неумолчное тявканье. — Не мне одной быть целованной. Дьюленды всегда отличались изрядной похотливостью, — добавила она задумчиво. — Когда я вспоминаю первый сезон Китти…
Квил разозлился. Сейчас ему меньше всего хотелось бы услышать подробности родительского легкомыслия.
— Заверяю вас, леди Сильвия, что мое недостойное поведение больше не повторится.
Леди Сильвия властно махнула рукой.
— Ну что же ты умолк? Продолжай! Скажи еще что-нибудь умное, Эрскин. Я уверена, ты сейчас прочитаешь мне лекцию о приличиях. Но я не желаю слышать ее от тебя.
Квил нахмурился.
— Убирайся, — проворчала леди Сильвия.
— Леди Сильвия, мисс Дженингем. — Квил поклонился и покинул комнату.
— Видали, какой проворный? — Леди Сильвия направилась к тигровому столу. — Батюшки, это еще что за уродство? Китти начал изменять вкус. Она и раньше не очень-то разбиралась в подобных вещах, но это — просто кошмар! Конечно, это не мое дело, — переключилась она на другую тему, легко отказавшись от роли надзирательницы, — но ваш поцелуй нечестный. Вы согласны, девушка?
Габби кивнула, залившись горячим малиновым румянцем.
— Значит, вы хотите выйти замуж за Эрскина? Ну что ж, это лучший вариант. Внешне по крайней мере.
— О нет, леди Сильвия! Я с радостью выйду замуж за Питера,
— Тогда имейте в виду, девушка, что нет смысла лобзаться с мужчиной, которого вы не желаете себе в мужья. Во всяком случае, до замужества! Вот вам мой совет. — Леди Сильвия издала характерный рявкающий смешок и направилась к двери. — Кстати, к вам посетитель, девушка. Кодсуолл передал мне, что леди Софи, герцогиня Гизл, ждет вас в Желтой гостиной. — В голосе леди Сильвии звучали вопросительные нотки.
— Мы познакомились с леди Софи вчера у мадам Карем, — пояснила Габби, прижимая ладони к горящим щекам.
— Ну, будет вам. Перестаньте смотреть на меня как провинившаяся горничная и пойдемте встречать гостью. Мы хоть и незнакомы, но я в восхищении от нее. Вот уж кто любил целоваться!
Квил вошел в свою комнату, размышляя над постыдностью своего поступка. Что такое есть в Габриэле Дженингем? Почему он ведет себя как последний идиот? Можно подумать, он ревнует к брату.
Он снял сюртук и панталоны и направился в туалетную комнату. Несколько лет назад из нее вынесли все, кроме стен, чтобы разместить тренажеры, рекомендованные ему немецким врачом. Квил раздраженно схватил одну из гантелей и начал ритмично поднимать и опускать ее.
Через час его кожа блестела, а правая нога ныла от напряжения. Он недовольно покосился на стоящее в углу хитроумное сооружение, также сконструированное доктором Транкельштейном. Квил с удовольствием упражнялся с гантелями, тогда как езда на комнатном коне его раздражала. Имитация верховой езды приносила мало плодов, но он был дисциплинированным человеком и пунктуально выполнял все предписания.
Однако сегодня он не мог заставить себя залезть на «лошадь» и решил, что отложит это упражнение на завтра. В конце концов, он пока единственный хозяин в доме, и у него достаточно всяких дел.