Пленительные наслаждения
Шрифт:
— Ой! — в восторге закатила глаза Габби. — Я еще не имела удовольствия встречаться с генерал-губернатором, но если бы… — Она запнулась. Ее отец закрыл бы своим телом дверь, если бы этот Уэллсли хоть на шаг приблизился к их дому.
— Мою юную подопечную обуял такой восторг перед великим человеком, — подоспела на помощь леди Сильвия, — что она просто не находит слов!
— Уэллсли — выдающаяся личность, — подтвердил Гастингс. — В-в-выдающаяся! Однако я убежден, что он просчитался, посылая меня к вам, мои дорогие. Его идея, что такая
Габби не пришлось ему отвечать. Она подняла глаза и увидела в дверях Квила. Он умел входить бесшумно. И сейчас он тоже как будто олицетворял собой маленькое вместилище тишины.
— Ну скажите, это ли не чудо, полковник Гастингс? — Леди Сильвия издала заливистую трель, означающую в данный момент смех. — Вот и он, мой дорогой племянник Эрскин! Он ответит вам на все вопросы, для которых мы пустоголовые женщины, просто не созданы!
Полковник засиял и стал подниматься с дивана, явно захваченный новой перспективой. Хорошо бы столь серьезный джентльмен помог ему что-то узнать у двух возбужденных леди.
До последнего момента Габби не получала большого удовольствия от этого балагана. Но теперь, с возвращением Квила, ее захлестнуло пьянящее чувство — ну, она им сейчас покажет! Из-за отсутствия веера она замахала ресницами.
— О Боже! Мистер Дьюленд, как я рада! Вообразите, генерал-губернатор послал полковника Гастингса переговорить со мной о событиях в Индии. Вы же знаете, как я беспомощна в этих вопросах! Имя собственной горничной и то постоянно забываю. — Она обворожительно улыбнулась и снова взмахнула ресницами.
Квил, бросив на нее быстрый взгляд, поклонился гостю. Полковник Гастингс разразился тирадой:
— Все не так уж бессмысленно, как это представила очаровательная мисс Дженингем. Хотя… как я только что говорил дамам, я уверен, что зря предпринял эту поездку. Но я выполняю поручение, мистер Дьюленд. Такому высокому начальству, как генерал-губернатор, не откажешь!
— Господи, как Уэллсли мог такое придумать! — Квил сел на стул. — Довольно трудно представить, что наша мисс Дженингем может разбираться в политике.
— Подождите, подождите, мистер Дьюленд! — заворковала Габби. — Вы недооцениваете женский ум. Я могу ответить на многие вопросы полковника Гастингса. — Она склонила голову к плечу. — Давайте проверим. Я знаю, что руководители Ост-Индской компании практически управляют страной.
— Это всем известно, мисс Дженингем. — У полковника был такой вид, словно он разговаривал с пятилетним ребенком — Но компания не управляет большей частью территории маратхов, где вы жили.
— Ну уж это я знаю! — захлопала в ладоши Габби. — Я выросла в Индоре. Эта провинция входит в Маратхскую конфедерацию, составляющую значительную часть Центральной Индии, — отчеканила она, словно повторяла таблицу умножения. — Отец постоянно вдалбливал мне, что я должна учить географию страны. Но я не сомневаюсь, что вы знаете об Индии гораздо больше меня.
Полковник Гастингс снова покраснел под ее восхищенным взглядом.
— А вы знакомы с семейством Холькара, мисс Дженингем?
Габби сделала недоуменные глаза.
— Конечно! Это правящая династия Индора! — Она испуганно посмотрела на полковника. — Я правильно говорю, сэр? — У Габби был вид первоклассницы, сдающей экзамен по предмету, о котором она мало что знает.
— Замечательно! — похвалил ее полковник Гастингс. — Нас интересует, где находится наследник, мальчик, который воспитывался в доме вашего отца в качестве вашего брата. Его зовут Кази-Рао.
Квил, прищурив глаза, внимательно наблюдал за тем, как Габби обольщает полковника. Какого дьявола она это делает? Еще одна улыбка — и немолодого мужчину хватит сердечный приступ.
— Я знаю Кази Холькара. И что? — Габби радостно засмеялась. — Местный индус — мой брат? Боже мой, о чем вы говорите, сэр! Мой отец никогда бы этого не допустил. В конце концов, он герцог, а я английская леди!
— Да, конечно. Но у вас есть какие-то предположения, где Кази-Рао может находиться в данный момент?
— Естественно, нет, — пожала плечами Габби. На секунду Габби сбилась с фривольного тона.
Леди Сильвия бросилась ей на помощь с проворством кошки.
— Я уверена, полковник Гастингс, вы и сами не думаете, что моя подопечная поддерживает контакт с этим дикарем индусом. Моя дорогая Габриэла покинула Индию несколько месяцев назад и не намерена больше возвращаться в эту забытую Богом страну. Она помолвлена с моим племянником, истинно английским джентльменом, который ни разу не выезжал даже на континент!
— Да, я все больше убеждаюсь, что эта командировка не имела смысла, — устало вздохнул полковник. Габби грациозно встала и подсела к нему.
— Как бы я хотела помочь вам, сэр! Я бы так гордилась этим. Но к сожалению, леди Сильвия права. Мой папа не позволял мне общаться с местными. Когда я была ребенком, мы играли вместе, но это было так давно. Мы не виделись с Кази-Рао несколько нет. Но если вы найдете принца, дайте мне знать. — Она похлопала полковника по руке. — Я бы с радостью с ним встретилась.
Квил вспомнил, как она просила одолжить ей экипаж на день, и вздохнул. Вряд ли он ошибался в своих догадках — она точно знала, где находится индийский принц. Наверняка он скрывается в Лондоне. Черт побери! Возможно, даже прибыл на том же самом судне.
— Как давно исчез наследник? — спросил Квил полковника.
— Мы не знаем, — уныло пробурчал тот. — У них там такая неразбериха, что черта с два получишь точный ответ. Вы простите меня за прямоту, мисс Дженингем, но ваш отец — необычайно упрямый человек. Он отказался дать нам сведения о мальчике. Если в ближайшее время наследник не отыщется, его место займет другой брат.