Пленительный обман
Шрифт:
– Вин! – Ром покраснел. – Ты слишком откровенна для леди.
– Поэтому я и говорю, что я замужняя женщина и могу высказать свое мнение. Я хотела бы, чтобы ты также был откровенен со мной.
Он медленно покачал головой:
– Прости, Вин.
– Хорошо, между прочим, Анна Роузвуд прислала записку, что она навестит меня сегодня.
Он не смог скрыть удивления.
– Правда?
– Она спрашивала, не могу ли я пригласить тебя. Что происходит, Ром?
– Не знаю, что это значит.
Вин стукнула по подушке маленьким кулачком.
– Вот
Он нахмурился:
– На что?
– На роман.
– Тебе виднее.
– Я знаю и другое: как ты уединился с ней в библиотеке ... И то, что она спрашивала о тебе в тот последний раз, когда была у меня. И эта записка, и просьба пригласить тебя ...
Он глубоко вздохнул.
– Я не собираюсь отбивать невесту у Хаверфорда.
– Тогда к чему все это? Так или иначе, но если это дойдет до Марка, он предположит худшее. Ты знаешь, как он болезненно реагирует на малейшее предательство.
– Я знаю. – Он потер рукой шею. – Но Анна обладает необходимой информацией для расследования, которое я провожу. И как хочешь, дорогая сестра, но я не собираюсь рассказывать тебе об этом.
– Какое отношение имеет к этому расследованию Анна? Я думала, ее репутация безупречна.
Ром с упреком взглянул на сестру:
– Разве я не предупредил, что не намерен говорить об этом?
– Это мой дом, а Анна замешана в чем-то, что может повредить Марку ...
– Ничего подобного, ее брат был замешан в этом, не Анна. Она очень приятная женщина. И это все, что я могу сказать тебе, сестра.
Лавиния надула губы, но только на мгновение.
– Очень хорошо. Но заметь, я не собираюсь играть роль ширмы даже для тебя, дорогой братец.
– Я понимаю, но это единственное место, где я могу обсудить с Анной наши дела, не опасаясь сплетен.
Она вздохнула:
– Хорошо, если это не романтическое свидание, можете встречаться здесь.
– Конечно, не романтическое, – не глядя ей в глаза, заверил Ром. – У меня нет никакого особого интереса к Анне Роузвуд.
В гостиную вошел Багсли. Ром и Лавиния в ожидании посмотрели на него.
– Граф Хаверфорд, – объявил Багсли и отошел в сторону, пропуская графа.
Марк вошел и широко улыбнулся:
– Добрый день, Лавиния. Ром? Какой приятный сюрприз!
– Добрый день, – ответил Ром, с трудом скрывая изумление. «Что здесь делает Марк, когда Анна может появиться с минуты на минуту?» Он отвернулся, глядя в окно, стараясь заглушить в себе чувство вины.
– Добрый день, Марк. – Лавиния бросила на Рома тревожный взгляд, затем улыбнулась кузену: – Садись, пожалуйста.
Граф нахмурился, усаживаясь на предложенный стул:
– Лавиния, ты очень бледна, ты здорова?
Она прокашлялась.
– Я, должно быть, выгляжу хуже, чем представляла.
– Не позволяй ей обманывать тебя, – заметил Ром, – она действительно не очень хорошо себя чувствует.
– Очень жаль слышать это. – Марк задумчиво барабанил пальцами по ручке кресла.
– Что-то случилось? – насторожилась Лавиния. –
– Я собираюсь в Лестершир, чтобы помочь мистеру Феллхоперу разобраться с одним делом. Хочу пригласить тебя, Лавиния, чтобы ты составила компанию сестре мистера Феллхопера.
Лавиния оживилась:
– Ты говоришь о Шарлотте? Я ее прекрасно помню. Она дебютировала в свете, когда ее родители умерли.
– Я знаю об этой трагедии, – заметил Ром. – Старый Феллхопер запутался в финансовых делах.
– Я помню. – Вин покачала головой. – Шарлотте пришлось прервать сезон и вернуться домой, пока ее брат старался как-то компенсировать потерянное, чтобы обеспечить будущее семьи.
– И надо сказать, он преуспел в этом, – напомнил Марк.
– Похоже, что так, – отозвался Ром. Он отошел от окна, довольный, что сумел скрыть свое замешательство от визита Марка. – Я думал, они приехали в город не просто так. Как ты думаешь, Марк?
Хаверфорд откашлялся, прикрывая рот рукой.
– Мистер Феллхопер привез сестру в Лондон с целью найти для нее достойного мужа.
– Готова поспорить, что у нее будет масса соискателей, – отозвалась Лавиния, придвигая поближе поднос с чаем.
– Не сомневаюсь, – согласился Ром. – Мисс Феллхопер – прелестная девушка.
Марк бросил на него мимолетный взгляд:
– У тебя есть свой интерес?
Ром замешкался с ответом, подбирая вежливые слова.
– Не совсем.
– О, прекрасно! – Марк с большей, чем обычно, вежливостью вновь обратился к Лавинии: – Феллхопер просил, чтобы я помог ему в решении одного вопроса, и я подумал, что было бы хорошо, если ты и Эмберли сможете принять участие в вечеринке, чтобы развлечь мисс Феллхопер. Я уверен, она будет скучать по Лондону.
– Это очень мило с твоей стороны, – сказала Лавиния, – тем не менее я должна отклонить приглашение. Деловое расписание Генри слишком плотное, и потом, я не думаю, что езда в карете мне сейчас полезна.
Марк покраснел от подбородка до бровей.
– Прошу прощения, что я не подумал об этом.
– А как насчет мисс Роузвуд? – поинтересовался Ром.
Он не без труда произнес эти слова, но если Анна была бы с Марком за городом, он мог бы заняться обществом «Черная роза», не беспокоясь о ее безопасности. – Насколько я помню, она и мисс Феллхопер знакомы?
– А. .. я думал об этом. – Марк отвел глаза. – Но это неприлично, если ей одной придется составить мне компанию. Насколько я знаю, ее родители имеют много предложений в Лондоне.
– Они вряд ли откажутся от предложения графа, – заметил Ром и саркастически улыбнулся.
– Ром! – Лавиния всплеснула руками.
Марк нахмурился:
– Даже если бы это была правда, я никогда не попросил бы об этом.
– Конечно, нет, – кивнула Лавиния, направив на брата сердитый взгляд. – Это милая идея, Марк, но я уверена, что у мисс Феллхопер есть друзья за городом. Кроме того, она всего несколько дней находится в Лондоне.