Плывущие против течения
Шрифт:
— Я знаю тебя, Синдзо, — вкрадчиво говорил Сова, — как вполне благовоспитанного мальчика, сына всеми уважаемых родителей...
«Ну, начинается! — подумал Симура. — Сейчас начнет распекать за какую-нибудь провинность».
Но последующие слова Гото заставили старика насторожиться.
— То, что ты мне сообщил сегодня о твоих товарищах, заслуживает внимания. Если за ними последить, то можно будет обнаружить застрельщика.
— Мой отец говорит, — услышал Симура льстивый голос Синдзо, — что учитель Сато наверняка
— Правильно, — сказал Гото. — Твой почтенный отец прекрасно разбирается в людях... Так прислушивайся, о чем говорят мальчики. Присматривайся, кто ими верховодит. .. Змея не ползет без головы...
— Я постараюсь, Гото-сенсей... Котаро говорил, что они сегодня собираются к ручью.
— И Котаро в этой компании? — удивился Гото. —
Лучший ученик... и с виду такой благовоспитанный... Мать у него врач. — Сова громко вздохнул. — Видно, не зря говорит пословица: «Ворона не может родить сокола». В роду у них ведь кто-то был прачкой..
— Только Тада Хитоси порядочный мальчик, а остальные грубияны...
— Не грубияны, а настоящие бунтовщики! — поправил его Гото.
— Поверьте мне, Гото-сенсей, — поспешил сказать Синдзо, — что я тогда вовсе не топал ногами, как все. Мне пришлось только вместе с другими кричать... Если бы я молчал, мне после попало бы от всех.
— Я знаю, что ты вынужден был тогда кричать.. Значит, договорились. Ты находись всегда вместе со всеми и прислушивайся. Только смотри не попадайся... чтоб тебя никто не видел, когда будешь идти ко мне.
Вероятно, Синдзо собрался выйти из кабинета, так как Симура услышал предостерегающий голос Совы:
— Одну минутку... Дай-ка я погляжу, нет ли кого в коридоре.
Симура тихо спустился с лестницы, положил ее в траву и уселся у ворот на скамье. Уже закуривая свою маленькую бамбуковую трубку, он увидел, как из дверей школы выскочил маленький, толстый Синдзо. Лицо его, залитое краской, было возбуждено, а маленькие глазки, вороватые, как у его отца, бегали во все стороны. Он осторожно оглянулся и, увидев, что перед домом никого нет, спокойно направился на школьный двор, откуда доносился мальчишеский гомон.
— Порази меня небо, если этот маленький негодяй вскоре не заткнет за пояс своего папашу! — пробормотал Симура и, кряхтя, медленно поплелся с метлой вслед за Синдзо.
На дворе было шумно. В одном углу на песчаной арене, обложенной зарытыми в землю соломенными кульками, Хитоси показывал своим друзьям приемы борьбы. А в другом Дзиро, Масато и другие перебрасывались мячом. Сторож долго бродил вокруг шумной мальчишеской ватаги. Увидев, что Синдзо пошел в сторону арены, старик подошел к Дзиро, схватил его за руку и оттащил в сторону. Нарочно громким голосом, чтобы все слышали, он крикнул.
— Негодный мальчишка, сколько раз я говорил, чтоб вы не бросали мячей здесь! Можете попасть в цветы под окнами учительской...
— Что вы, дедушка Симура? — удивился Дзиро. — Никогда не попадали в цветы...
— Слушай, Дзиро, — понизил голос старик. — Мне нужно сказать тебе что-то. Через некоторое время незаметно уйди. Я буду за воротами... Смотри у меня в следующий раз, а то пожалуюсь Гото-сану! — громко закончил старик и медленно поплелся со двора.
Дзиро недоуменно взглянул в сторону старика и, улыбнувшись, крикнул ему вдогонку:
— Дедушка Симура, не сердитесь, будем осторожны!
Как только Дзиро вернулся к своим друзьям, к нему
подбежал Синдзо.
— Придирается все время этот старикашка, — сказал он вкрадчивым голосом. — Страшно злой1
— Не злой, а строгий, — поправил его Дзиро. — Ведь ему жаль своих цветов, а я, видишь, чуть-чуть не попал.
— Подумаешь, цветы... Все равно они скоро все завянут. Слушай, Дзиро... — Синдзо взял его за пуговицу куртки. — Можно мне с вами сегодня пойти к реке?.
— Конечно, можно. — Дзиро кивнул головой. — Сегодня туда пойдут все. Иди и ты.
— Значит, я приду. .. — Синдзо хихикнул и потер руки. — Я покажу место, где угри прячутся.
Дзиро вспомнил, что сторож ждет его, и быстро побежал к школьным воротам. Симура сидел на скамье за воротами. Он оглянулся, показал рукой, чтобы Дзиро подошел поближе, и шепнул:
— Ты хорошо знаешь этого Синдзо?
— Ну, будто бы знаю...
— Ну, а то, что он негодяй, ты знаешь?
— Что вы, дедушка! Ну, жадный... врет часто, но...
— Вот что, Дзиро... — Старик вынул изо рта трубку и стал набивать ее табаком. — Ты, конечно, можешь со своими товарищами думать, что старый хрыч Симура ничего уже не понимает, что вокруг него делается... но знай, что Сато-сенсей для меня все равно что сын...
— Я не понимаю, дедушка Симура... — недоуменно произнес Дзиро. — Но при чем тут Синдзо?
— Я не знаю, кто и что делает, чтоб Сато-сан снова был на свободе, — тихо сказал старик, — не знаю, кто вожак среди вас, но запомни, что этим делом очень интересуется Сова.
И Симура рассказал Дзиро о подслушанном разговоре.
— Ну и задам же я этому толстяку! — Дзиро топнул ногой. — Настоящий шпион!
— Не надо. . . не показывай ему, что знаешь. Только предупреди всех. И меня не выдавать! Я ничего не слышал и ничего не говорил.
— Не беспокойтесь, дедушка. Все будет хорошо. Большое спасибо!
Дшро поклонился, но, отойдя на несколько шагов, обернулся, скорчив лукавую физиономию:
— А если.. . подстроить так, чтобы он сам признался?