По дороге пряностей
Шрифт:
— Нет, та лишь давала вам право беспошлинной торговли, значение этой же, будет зависеть от того, что на ней будет изображено, — он лихорадочно потёр ладони, — если хотя бы голова быка, мы с вами получим доступ к такому товару, который доступен только для внутреннего рынка!
— В смысле? — тут я уже не понял его сбивчивую речь.
— Все товары в Сун, как впрочем и Цзинь распределены на две категории: те что можно вывозить из империи, и те что нет, но даже внутри этих категорий есть градации, кому и что можно продавать. Получив пайцзу с головой быка, вы получите доступ к товарам, которые обычно запрещены к продажам
— Ого! — я был удивлён новой информацией, такого он мне не рассказывал прежде.
— То есть вы и те торговцы, которых вы представляете ждут полдень, чтобы узнать какие товары мне станут доступны?
— Да! — он покачал головой, — многие кого я знал и знаю, годами ждут, чтобы получить хотя бы сам золотой символ разрешения торговли на всей территории империи, но прибываете вы и уже на третий день владелец разрешения. Я начинаю склоняться, что вы и правда весьма необычный человек господин Витале.
— Ой, прекратите господин Ин Чжао, — тяжело вздохнул я, — если бы вы знали, сколько раз я в своей жизни это слышал.
Он остро посмотрел на меня и покачал головой.
— Ждём полдня, это решит так многое!
***
Когда мы спустя пять часов оказались за тем же столом, за которым обсуждали дальнейшие планы утром, то моего обычно невозмутимого спутника снова было не узнать. Его борода тряслась, руки дрожали, грозя уронить на пол полученную пайцзу, а лицо всё время принимало различные выражения.
— Лев, — он повторял это слово уже с десяток раз. Начав ещё тогда, когда император, пригласив меня прямо к своему высокому трону, лично вручил золотую бирку длинной с ладонь и шириной с два пальца, затем подмигнул и тихо сказал, что в конце недели готов будет отыграться. Я вздрогнул, но нашёл в себе силы улыбнуться и похвалить его за невероятно сильную игру, лишившую его и меня всяческих сил. Он пообещал прислать слуг, когда будет готов и отпустил меня. Спустившись вниз я показал Ин Чжао полученный предмет, после чего он и превратился вот в такую, новую для меня личность.
— Лев.
— Господин Ин Чжао, — я потянул пайцзу на себя, с трудом вырывая её из его рук, — я уже понял, что это круто, но объясните мне насколько?
Он с трудом поднял взгляд, сфокусировшись на мне.
— Лев, — повторил он очередной раз, — выше него только дракон, господин Витале. Вам доступны все товары, кроме тех, которые охраняет тайна императора.
— То есть, мы сегодня идём за покупками? — хмыкнул я, подбрасывая тяжёлую золотую бирку в воздухе.
— Нет, — покачал он головой, — купцы сами прибегут к вам, чтобы продать свои товары.
— Ну тогда чего мы ждём? — удивился я, — хочу увидеть, что мне можно купить, воочию.
Ин Чжао оказался прав, едва мы вышли из дворца, нас окружили его знакомые и все наперебой предлагали мне посмотреть их товар. Я конечно соглашался, так мы и направились в длинное турне, поскольку объехали мы целых двенадцать домов. Где в каждом, меня приветствовали с большим уважением и почтением. Правда параллельно открылся один весьма щекотливый момент, оказалось, что привезённые мной специи из Каликута, и здесь стоят недёшево, не так заоблачно, как в Европе, но и цены от индийских отличались раза в три.
Выслушав слова утешения от офицеров, что я лишился выручки, но не тронул груз команды, я приказал разгружать специи, а взамен спустя три дня, получил тюки с шёлком, оружие высочайшего качества, а также фарфоровые изделия такой изумительной красоты, что даже симбионт отказывался подсчитывать, сколько это будет стоить по возвращении в Венецию. Занимаясь всеми этими погрузочно-разгрузочными работами и торговлей с китайскими купцами, я не заметил, как наступили выходные и мне пришло приглашение от императора. Перекрестив офицеров, я сказал меня не ждать ближайшие пару дней и отправился на игру.
Правда в этот раз я был значительно умнее, чем в прошлый и в полдень второго дня нарочно проиграл императору одну из партий. Что привело его в такой неописуемый восторг, что он даже прыгал от радости, поскольку череда проигрышей, даже его начала утомлять. Поступив, как хорошее казино, дав клиенту выиграть, я остаток дня снова у него выигрывал, лишь ближе к ночи позволив выиграть ещё одну партию.
Причём я при этом хмурился, бесконечно повторял, что император за эту неделю сильно подтянул свою игру и ещё неделя-другая и он с лёгкостью начнёт побеждать меня. Это его необыкновенно вдохновило, так что он даже отставил доску и приказал устроить пир в честь двух своих побед. Этого не было в моих планах, но пришлось подчиниться, так что к себе я попал снова спустя три дня, но уже в этот раз полностью в сознании и полон сил, поскольку на пиру, он много пил, резвился с наложницами, а я развлекал его рассказами о своём путешествии.
Результатом наших посиделок у меня оказалась новая пайцза, которая позволяла вести торговлю товарами Сун с соседями, даже с империями Цзинь и Ся! Ин Чжао при виде новой пластинки с головой льва и картинкой солнца внизу таблички только что слюнями не истекал, а через пару дней он привёл ко мне троих старых китайцев, которые сделали мне предложение, от которого я не смог отказаться.
Глава 22
19 января 1196 года от Р.Х., Линьань
К третьим посиделкам с императором я подошёл очень серьёзно. Поскольку он и правда играл на высоком уровне, то просто поддаваться было слишком опасно, он мог это заметить, так что пришлось прокрутить в голове все сыгранные нами партии и сделать некий макет, где и как я мог ошибаться, чтобы это не вызывало подозрений.
Всё получилось, как я и спланировал. Я вёл в счёте по партиям, но его отрыв всё время сокращался, пока к вечеру этого же дня, я не дал ему выровнять счёт побед и поражений за сегодняшний день к равному счёту. Чжао Ко с сияющими глазами, отодвинул доску от себя, видимо не став испытывать судьбу дальше.