По ту сторону тьмы
Шрифт:
Внутри возникло знакомое чувство горечи и презрения к самому себе. Он ощущал себя вещью, использованной и выброшенной за ненадобностью. Совсем как этот кубок: бесполезная вычурная безделушка. Его, Либмеллина, тоже «вытаскивают» для почетных церемоний, мимоходом восхищаются, и на этом его миссия окончена — его без дальнейших рассуждений вновь «упаковывают и убирают». Они оба, он и кубок, витиевато разукрашены, не приносят никакой практической пользы и пустые внутри. Для того ли он трудился?
Он провел годы в дипломатических колледжах Йадайпуна, он усердно учился. Тогда жлобы
И чего же он добился после всех этих бессонных ночей, пропавших каникул, пройдя через унижения и издевательства? Средней квалификации, тогда как другие пили и веселились, достигая успеха окольными путями: они могли не беспокоиться, ведь одно их имя уже обеспечивало им высокое положение в различных семейных концернах и Корпорациях.
Синекура. Ненужный пост для эксцентричного, маленького, убогого города-государства. Скорее всего блестящие сверстники Либмеллина и не ожидали от него ничего большего. Он не сомневался, что они давно забыли его.
Либмеллин встал, чтобы вручить кубок победителям — двум парням с юными потными лицами. Подавив желание отдернуть руку и вытереть ее обо что-нибудь, он позволил им коснуться его перчатки и поцеловать церемониальные кольца. Ему казалось, что все смотрят на него и думают про себя, каким же дураком выглядит Вице-Наблюдатель. Он произнес несколько банальных, ничего не значащих слов и отдал победителям их пустой приз. Те подняли награду над головой, пожиная аплодисменты зрителей. Либмеллин презрительно оглядел толпу.
Настанет день, и вам придется аплодировать мне, подумал он.
Он вспомнил этого выскочку, мелкого воришку Мица Годзикаму, и эту сопливую аристократку с ее смеющимися отчужденными глазами. Хотят использовать меня, чтобы завладеть нашим сокровищем? Он улыбнулся, сердце забилось быстрее. Думаете, можно просто подкупить меня, не беря в расчет мои собственные желания, планы, стремления? Ну-ну. У меня тоже найдется маленький сюрприз для вас, друзья мои!
Глава 5
Воровская вечеринка
Типовой глубинный рудообрабатывающий Модуль пришел в готовность за секунду до полуночи. Его датчики легко определяли местонахождение, состояние, внешние условия в соответствии с запрограммированными инструкциями.
Он находился на Голтаре, в мелкой лагуне у побережья Файрэма, прямо под Лог-Джамом, функционирует нормально, только что прошел капремонт; все резервуары, баки, аккумуляторы и погреба боеприпасов заполнены на девяносто девять процентов. Вспомогательные инструкции ознакомили его с дополнительным оборудованием и снаряжением, которое также было в полном порядке.
Датчик в верхней части корпуса Модуля зарегистрировал глубину — двадцать семь метров десять сантиметров; находящиеся двумя метрами ниже направляющие устройства погрузились на сорок сантиметров в тину. В соответствии с показаниями хронометра прилив уже прошел. В восьми метрах над Модулем возвышался киль большого неподвижного судна. Из щели между двумя соседними кораблями сочился тусклый
Вода была солоновата, бедна кислородом и загрязнена широким спектром различных промышленных отходов. Под слоем тины обнаруживалось значительное количество разнообразного, в основном металлического, мусора. Модуль окружали причудливые узоры статических магнитных полей, а над ним корпуса кораблей покрывали электрические разряды.
Радиация для Голтара была в пределах нормы.
Инструкции Модуля носили однозначный характер. Он закончил подготовку, затем отрегулировал плавучесть, сбросив с обеих сторон по балласту. Придонный ил удерживал модуль, но его моторы должны были справиться с этим затруднением. Запустив моторы на малых оборотах, он дал самый тихий ход, стронулся с места, и его гусеницы заскользили по морскому дну.
Используя гусеницы и лопасти, Модуль начал мягко и практически бесшумно подниматься к поверхности воды, одновременно делая широкий разворот по траектории, которая должна была привести его к цели. Он уже ощутил присутствие цели: киль длинного судна, чьи размеры, угол наклона форштевня и кормы, а также глубина осадки говорили, что судно является крупным, скорее всего боевым кораблем.
Этс Либмеллин вступил в парадные апартаменты, расположенные высоко в рубке пятидесятиметрового лайнера, некогда избороздившего морские торговые пути между Джонолри и Калтаспией. Прием был в самом разгаре. Тяжелые пышные ало-голубые с золотом одежды, с изображениями вымерших и мифологических морских животных, превращали каждый шаг Вице-Наблюдателя в битву разноцветных монстров.
Помощники Либмеллина начали представлять его гостям. Он что-то автоматически отвечал, проходя сквозь шквал приветствий, вопросов и заискивающих улыбок. Два десятилетия специальной подготовки и участия в приемах, банкетах и званых обедах — сначала в академиях и колледжах Йадайпуна, а позднее и в самом Лог-Джаме — выработали в Либмеллине что-то вроде безупречной, но бездумной вежливости, необходимой в подобных случаях.
В дальнем конце зала он увидел Годзикаму. Тот знакомил приглашенных с аристократкой и двумя своими друзьями: мужчиной по имени Длоан, таким огромным и молчаливым, какими бывают только телохранители, и его очаровательной сестрой.
Гости взволнованно перешептывались. Им выпала возможность воочию увидеть ту самую знатную даму, которой вскоре — возможно в ближайшие дни — придется бежать от Гакха, спасая свою жизнь. Женщина стояла в центре зала под яркими разноцветными люстрами. Она сняла туфли, и ее босые ноги наполовину утонули в толстом ворсе роскошного узорчатого ковра. Либмеллин просто на дух не переносил таких вот аристократических штучек. Он еле сдержал презрительную усмешку, обмениваясь комплиментами с одной известной и влиятельной куртизанкой (враждовать с ней было бы глупо).