По ту сторону занавеса
Шрифт:
Встав навстречу прибывшим, помощник прокурора поздоровалась с ними, пригласила их сесть и сама села за стол, заметив:
– Весьма признательна вам, что вы отозвались на мое приглашение.
– Разумеется, мы отозвались, – нервно произнесла Эйлин, – хотя, по правде говоря, мы понятия не имеем, зачем понадобились прокурору…
– Если ты дашь возможность мисс Морроу говорить, она скажет, зачем мы ей понадобились, – процедил супруг.
– Конечно, конечно, – согласилась супруга, переводя свои большие голубые глаза с одного из присутствующих на другого, пока они не замерли, наконец на плечистой фигуре капитана Флэннери.
– Мы
– До того я никогда о нем даже не слышала, – решительно заявила Эйлин Эндерби.
– Вот как… И все же, когда полковник Битэм начал свой сеанс, сэр Фредерик вызвал вас в коридор, чтобы поговорить наедине.
Эйлин Эндерби бросила на мужа всполошенный взгляд. Супруг кивнул.
– Дда, ддействительно, – запинаясь призналась женщина. – Сэр Фредерик и в самом деле вызвал меня. Я так удивилась!
– О чем же он говорил с вами?
– Знаете, он заговорил об очень странной истории. Спросил об одной молодой женщине, которую я когда-то очень хорошо знала.
– Что именно он хотел узнать от вас о той женщине? Эйлин немного успокоилась и стала рассказывать.
– Это вообще загадочная история. Женщина, о которой расспрашивал сэр Фредерик, просто исчезла в один прекрасный вечер. Да, да, я не подберу другого слова – она просто исчезла, растворилась в воздухе, и с тех пор я никогда не слышала о ней.
Воцарилось глубокое молчание.
– Это произошло в Пешаваре, в Индии? – спросила наконец помощник прокурора.
– В Индии? – удивилась Эйлин Эндерби. – Да нет же, совсем не в Индии. С чего вы взяли?
– А в таком случае вы говорите о Мари Лантельм, пропавшей в Ницце.
– Вы сказали – в Ницце? Мари Лантельм? – повторила свидетельница, наморщив гладкий лоб. – Понятия не имею, кто это.
Тут посчитал нужным подключиться Чарли Чан.
– Сколько времени прошло с момента исчезновения вашей приятельницы?
– Минутку, дайте подумать, – еще сильнее наморщила лоб свидетельница. – Пожалуй, лет семь уже… Да, семь лет.
– И это произошло в Нью-Йорке?
– Да, в Нью-Йорке.
– Той женщиной была Джейн Джером?
– Да, именно Джейн Джером, или Дженни, как мы ее называли.
В ответ на удивленный взгляд мисс Морроу, Чарли Чан вынул из бумажника газетную вырезку и подал ее ей, попросив:
– Еще раз, но теперь уж наверняка последний, осмеливаюсь попросить прочесть это вслух. Вырезка находилась среди бумаг сэра Фредерика.
Широко открыв глаза, мисс Морроу послушно взяла кусок газеты, невольно бросив взгляд на капитана Флэннери, к лицу которого в данный момент очень подходило определение «портрет в пурпурных тонах».
Что произошло с Дженни Джером, – начала читать мисс Морроу. – Этот вопрос задают себе вот уже семь лет очень многие, в их числе – известная нью-йоркская портниха и еще более знаменитый иллюстратор. Женни Жером, француженка, таково ее настоящее имя – была манекенщицей в одном из крупнейших домов моды «Дю Фор и К» в Нью-Йорке на Пятой авеню. Нет, она была не просто манекенщицей, то есть вешалкой для
Бой, обслуживающий внизу телефонный узел гостиницы, сообщил, что несколько минут назад видел мисс Дженни. Она сбежала по лестнице и исчезла за дверью отеля в сумраке наступавшей ночи.
Владелица фирмы «Дю Фор» и покоренный красотой манекенщицы иллюстратор предпринимали все усилия, чтобы разыскать пропавшую. Их усилия оказались напрасными. Молодая женщица просто растаяла в ночном сумраке. Похищение? Ничто не говорило об этом. Любовь? Имя Женни Жером никогда не связывали с именем какого-нибудь мужчины. Значит, преступление? Может быть, убийство? Кто знает.
Юный телефонист был последним человеком, видевшим исчезнувшую женщину. После этого о ней не поступало никаких сведений. Женни Жером исчезла бесследно, эта тайна не разгадана до сих пор.
– Еще одна! – простонал капитан Флэннери, как только мисс Морроу закончила чтение. – Черт побери! Что все это значит?
– Загадка, – бесстрастно отозвался Чарли Чан, пряча в портмоне газетную вырезку.
– Вот уж это бесспорно, не стану возражать, – проворчал полицейский.
– Так вы знали Женни Жером, она же Джейн Джером? – спросила помощник прокурора свидетельницу.
– Да, я ее знала, – подтвердила Эйлин Эндерби. – Я работала в том же Доме моды у мадам Дю Фур, и тоже была манекенщицей. Кстати, именно в ту пору я и познакомилась с мистером Эндерби, он работал в нью-йоркском отделении конторы Кука. Джейн я хорошо знала. Если позволите, я кое-что исправлю в этом газетном очерке, который только что прослушала. Так вот, Джейн была обычной хорошенькой девушкой, не больше, ничего особенного. Действительно, какой-то иллюстратор просил ее позировать ему, но это ни о чем не говорит, каждую из нас приглашали попозировать. Обычное предложение хорошенькой девушке.
– Понятно, – улыбнулась мисс Морроу. – А Джейн действительно исчезла самым непонятным образом?
– Да, это правда. Я была одной из приглашенных на вечеринку и могу подтвердить – так все оно и было. И у меня тоже создалось такое ощущение, что она просто растворилась, как тут написано, во мраке ночи.
– Сэр Фредерик расспрашивал вас именно о ней?
– Да. Понятия не имею, откуда он дознался, что я была с ней знакома. Тоже выпытывал подробности исчезновения Дженни, и еще спросил – узнала бы я ее, если бы случайно встретила теперь.