По твоим следам
Шрифт:
– Хорошая у тебя лошадь, Павсикакий. Только немного коротконогая.
– Скифская. – похвастал он. – Они очень выносливые, хоть и с виду не красивые.
– Где купил?
– Друг уступил недорого. Он её из Нового города пригнал.
– И не побоялся же к скифам ехать!
– Он переоделся в их одежду, никто не признал. Хотя говорит, там со всех сторон Ойкумены купцы едут. На рыночной площади на сотнях языков купцы торгуются.
– Ну, и ну! Павсикакий, а кто теперь у них царём?
– Сын убитого царя – Палак. Говорят, смелый и опытный воин для своих юных
Впрочем, к разговорам я не прислушивалась, а больше поглядывала украдкой назад, справедливо опасалась погони. Мои родные думали, что их непокорная дочь в гостях у своих друзей-молодожёнов. Но кто знает, может отец отправил брата препроводить меня домой. Несколько дней назад едва ли не на коленях выпросила поехать в гости к подруге, вроде прощального подарка перед свадьбой.
Я тайком радовалась, что купцы отвлеклись от моей личности. Отряд моего любимого ушёл вперёд на полдня пути. Гордость и надежда наполняли мою душу, потому что так ловко придумала способ добраться до Гесиода. Вот он удивится, когда встретимся и расскажу ему об этом!
О, Дева-Хранительница! При восходящем солнце эта долина поистине достойна называться твоими владениями!
Солнечный диск поднимался над синеющей в дымке гряды слева. Перед нами открылась зелёная, холмистая низина, подобная круглому блюду, окружённая цепью далёких гор. Наверно и дня не хватит объехать её по краю. Такого простора мне ещё не доводилось видеть, если не считать моря. Горы справа от нас постепенно поднимались всё выше и покрывались густым лесом. Где-то здесь находилась Бухта Символов – пиратское гнездо тавров. Спаси нас Дева-Хранительница!
В центре равнины, открытой и шелестевшей разнотравьем, виднелась группа холмов, за ними лентой вытянулся лес. Замечательное место для земледелия, но опасное. Утоптанная и укатанная дорога почти по прямой пересекала её по открытому пространству и терялась за горами. Среди изумрудного ковра виднелись и другие тропы, и едва заметные дороги, думаю, ходили по ним варвары.
Широкое холмистое плато постепенно понижалось, ехать стало веселее под откос. Я поправила подпрыгивающую широкую шляпу, хоть она и держалась на завязках, чтоб солнце не слепило, и заодно скрыть лицо от назойливых взглядов.
Особенно заинтересовался Павсикакий, на своей приземистой рыжей лошади он ехал за нашей с Мелетием повозкой. Лицом и шапкой золотых кудрей юный купец напоминал Антиноя, а атлетическую фигуру прекрасно подчеркнул складками гиматия, открываясь набиравшему силу зною. И судя по тому, что для поездки его украшали яркие узорчатые одежды, видно понимал, как хорош собой, и сбруя на его низкорослой лошади с дорогими золотыми вставками, всё указывало, что дела его в торговле шли замечательно.
Достойный молодой мужчина, если б не была влюблена в Гесиода, бесспорно, он мог бы обратить внимание на себя. Мы беседовали, пока спускались к долине, о том из каких городов и семей происходим. Мне не сложно было изображать своего родственника и не запутаться в его истории. Купец оказался хорошим собеседником, но любопытным.
– Отчего же по морю не отправился?
С
– По той же причине, что и вы выбрали дорогу по суше. Пираты совсем совесть потеряли.
Павсикакий внимательно слушал и с лёгкой улыбкой кивнул:
– Это точно, говорят, скифы заключили с ними союз, теперь им море по колено. А ты не боишься варваров?
Он держался вежливо, но от его взгляда хотелось отгородиться, закрыться шляпой, или укутаться плотнее в плащ. Мне это начинало мешать, как и поднимавшаяся жара. Отмахнулась словно от мухи, и небрежно протянула:
– Диофант надолго прогнал их обратно в степь. Не сунутся!
Может, меня смущает совершенная красота этого мужчины? Так неуютно от взгляда этих карих глаз.
– А по-моему бесстрашнее этих людей нет. Погибнуть в бою для них – слава. Мой шурин про них столько ужасов рассказывал. Говорят, они отдают своих пленников в жертву своему богу войны. Насильничают над женщинами и не почитают стариков.
Хотя держалась вальяжно, внутри кольнул холодок страха. К чему это он сказал? Я надменно подняла бровь, и спокойно заключила:
– Варвары. Им не ведомы законы цивилизации.
Его внимание теперь раздражало, как донимавшие нас и животных мухи и оводы. Что нужно этому Павсикакию? Неужели он узнал во мне женщину? Я предприняла все возможные предосторожности, чтоб во мне не угадывалась женщина. Боги не дали мне красоты подобной Афродите, низкого роста и худая, маленькие черты, высокий лоб, кроме того лицо покрывали крупные пятна-веснушки. Но плотно забинтовав стан и укутавшись в плащ, я вполне походила на жилистого юношу. Главное, не запаниковать, если бы он был уверен, уже бы выдал меня. А если распознал и не говорит, тогда что ему нужно?
Я решила держаться холодно с ним. Он принялся смаковать в таких подробностях зверства скифов, что совсем смутило не только меня, но даже Мелетий шикнул:
– Сменим тему для дороги. Нечего про врага в пути вспоминать!
Отношение пожилого купца приободрило меня, не спеша окинула молодого мужчину надменным взглядом. Этакий учёный, что свысока смотрит на чужие пороки. Недостойно молодому мужчине сплетничать! Знала, что греки любят посплетничать, но это в городе лучше помнить, а сейчас такое поведение мешало. Мой надменный вид подействовал на Павсикакия. Я заметила, как мелькнуло раздражение в его взгляде, на замечание Мелетия он важно заметил:
– Прежде чем безусым юношам отправиться в путь, надо знать, что ожидает в пути. – и лишь удвоил свои усилия в описании подробностей.
Пожилой купец только отмахнулся. Мол, что с дурака взять? О, боги, Павсикакий ещё и старость не уважает! Надо как-то ему отрубить охоту дразнить меня. Уверенность в том, что юный купец избрал меня целью своих слов, возрастала с каждым шагом. Мне пришла в голову идея, довольно грубая, но другой способ не нашёлся: Слушать дальше в деталях житейские рассказы, как скифы лишают чести женщин, поднимают на копья детей и пускают внутренности старикам, стало выше моих сил.