По воле короля
Шрифт:
Ведана прикрыла глаза и мысленно проследила путь Снежки. Та шустро бежала между расставленными палатками, оббегала спящих на привязи лошадей, замирала в чернильных тенях от повозок, принюхиваясь и снова мчалась вперёд. Наконец—то она нашла того к кому бежала. Довольно запищала, проверила, что герцог крепко спит прямо у походного костра, привалившись к боку брата и отправилась на охоту за самой толстой мышью.
Ведьма злорадно улыбнулась и подсказала Снежке, что лучше словить крысу после
Лиссандра уже спала, а ведьма нет. Она смотрела на лицо девушки и испытывала дикое сожаление от того, что не может пойти вместе с ней. Но так будет правильно. Герцогиня Гренстон должна сама пройти предназначенный ей путь, а не прикрываться возможностями тёти. Только так через боль и страдания. Жестко и жестоко. Но то, что дается легко не ценится так, как то чего добиваешься сам потом и кровью.
Ночь ушла, уступая место пасмурному утру.
Ведана сбросила с себя сонное оцепенение и поднялась, потягиваясь. Ночной разговор с племянницей колыхался внутри тревожной струнной, которую дернули и не остановили.
Ведьма думала о словах Лиссандры. Та считает легенду сказкой, но сама Ведана думала об этой «сказке» с ужасом. Никогда она не была так близка к реальности. Впервые за много веков в одной точке сошлись судьбы людей из тех родов, которые способны сказку сделать былью. Феникс, дракон и оборотень.
— Единый, дай всем им мудрости, — коротко попросила ведьма и тронула за плечо спящую Лиссандру. — Вставай, милая. Нужно посмотреть, как там твой супруг. Они вчера с королем неумеренно выпили. А нужно отправляться в путь.
Лисси быстро собралась, умылась, пожевала палочку из ветвей дерева арак, тем самым чистя зубы и освежила дыхание мятными листочками. Собрала с собой маленькую корзинку с несколькими пузырьками настоек от головной боли, тошноты и пошла за ведьмой, которая безошибочно привела герцогиню к большому костру вокруг которого ещё спали вповалку воины.
Первым им навстречу поднялся капитан Фламбери. Вид он имел относительно бодрый. Молча поклоном поприветствовал герцогиню, которая остановилась в нерешительности в ногах супруга.
Эрик почувствовал на себе взгляд и резко сел, встряхнув головой. Хотя бы в этот раз мечом не размахивал. Лиссандра хотела поздороваться, да так и подавилась словами, хмыкнув смешливо, когда герцог откинул полу плаща и обнаружил на себе огромную дохлую крысу. Мужчина взревел недовольно, хватая дохлую тушку и отшвыривая в сторону. Только не рассчитал и пульнул в рядом спящего короля. Тот от шума тоже поднялся и уставился на взбешенного брата и хихикающую Лиссандру. Обнаружил крысу и подняв её за хвост с удивлением посмотрел на неё.
— Эрик? Это что?
— Это подарок, — ответила Лиссандра
Лиссандра с Эриком среагировали одновременно и оба бросились на помощь королю. Воинственный вертун собирался хорошо отделать Харольда за непочтительное обращение с её трофеем.
Эрик перехватил Снежку. А Лиссандра выхватила крысу, успев бросить опешившему Вульфрику:
— Это наше. Чужое трогать нельзя!
С довольным видом она всучила крысу супругу и погладила Снежку по голове.
— Добытчица. Умница!
Харольд подкатил глаза и пошатываясь поднялся.
— Шуты, — фыркнул он, рассматривая брата. Вид тот имел презабавный. Не сдержавшись, мужчина расхохотался и хотел было стукнуть герцога по плечу, но не преуспел, потому что был жестоко укушен за палец.
Эрик легко вскочил на ноги, словно и не гулял ночь и наставительно произнёс:
— Будешь знать, как надо мной потешаться. Мне вместе с женой в нагрузку досталось ещё одно чудовище. Только белое. Но такое же зловредное.
Лиссандра вскинула глаза на Эрика и отступила. Всё правильно. Не стоит забывать, кто она для этого мужчины. Между ними должна оставаться дистанция, которую почему-то сложно держать.
Вокруг костра уже давно проснулись воины и с удовольствием наблюдали за развлечением устроенным великим семейством.
К насмешкам в аристократическом обществе королевского двора Наурийских Лиссандра привыкла. А сейчас её это неожиданно задело. Вокруг были простые воины со многими из которых она успела познакомиться во время пути. Те, уважение которых она надеялась завоевать, как герцогиня Гренстон.
— Миледи, вот вода. Леди Ведана сказала принести, — рядом оказался капитан Фламбери. Он протягивал кувшин с питьевой водой. Лисси посмотрела на него, на свою корзинку, в которой звонко позвякивали пузырьки с настойками от похмелья и отрицательно мотнула головой.
— Уже не актуально.
Девушка отвернулась и пошла вглубь лагеря по своим делам, которые были гораздо важнее головной боли её супруга.
Ровная спина герцогини быстро удалялась. Эрик поморщился, прикладывая руку к виску и стаскивая Снежку со своей шеи, где она собиралась закрепиться, обвив герцога хвостом.
— Чего приходила-то? — буркнул недовольно Эрик.
— Хотела вас, милорд, спасти от Белого Чудовища и излечить от похмелья, — без улыбки сказал капитан. — Но видимо миледи Лиссандра поняла, что её усилий вы не стоите.