По зову долга
Шрифт:
– Уничтожим экипаж, мэм, - ответил сержант, а Блайз за его плечом кивнул и легонько похлопал ладонью по стволу карабина.
– Гражданские машины не несут бронезащиты, как правило, потому проблем с этим не возникнет.
Используемые в стрелковом оружии Консорциума реактивные боеприпасы позволяли довольно эффективно поражать и легкобронированные цели, но репликант не стал распространяться на эту тему.
Девушки снова переглянулась.
– А может не будем оставлять за собой след из трупов?
– внесла необычное предложение Ри.
– Трупы
– Трупы спрячете, - не стала спорить девушка, - но пропавших будут искать. И без труда отследят путь автотранспорта пропавшего гражданина. Наш путь.
– Оставлять свидетеля нельзя, - упрямо гнул свою линию репликант.
– Можно замаскировать одно преступление другим, - вмешалась в разговор вторая девушка, которую репликанты мысленно обозначили “не-Ри”.
– Парализатор есть?
– Да, мэм, - сержант вынул из подсумка чёрный прямоугольник, и с щелчком разложил его, открывая пистолетную рукоятку.
– Тогда всё просто, - продолжила “не-Ри”.
– Вы прячетесь, а мы с сестрой снимаем шлемы, выходим к дороге и тормозим машину. Стреляем в водителя из парализатора, забираем всё ценное, чтобы походило на ограбление, и уезжаем.
Сержант задумался. Предложение выглядело резонным. Сам он, к своему стыду, имел довольно поверхностные знания о криминальных действиях. А вот познания девушки вызывали уважение. Репликант пришёл к выводу, что охраняемые объекты всё же являются агентами СБ Консорциума.
– И какова вероятность успеха?
– поинтересовался он.
– Стопроцентная, - рассмеялась Ри.
– Что может пойти не так?
Сержант с сомнением покосился на неё, но промолчал. Сам он подобной уверенности не испытывал - проверенный способ с уничтожением свидетелей, по мнению репликанта, был куда надёжнее.
– Делаем, - наконец решился он, передавая парализатор девушке.
– Вот и отлично, - довольно заключила та, забирая оружие.
– Теперь дело за малым.
– -----------------
Садж - сокращение от "сержант".
Глава 2
Планета Гефест. Трасса Е-11
Дождь за всё время пути так и не прекратился. Менялась лишь его интенсивность: от слабой мороси до сплошной стены из воды. К тому времени, как группа достигла дороги, дождь поутих, и видимость позволяла проезжающим мимо водителям заметить стоящих на обочине девушек.
– Вам пора скрыться, - напомнила Ри репликантам и направилась к широкой полосе шоссе, рассекающей безбрежный океан грязи. Её сестра зашагала следом. На ходу она сняла шлем и спрятала в нём парализатор.
Репликанты синхронно кивнули и, активировав фототропный камуфляж, буквально растворились среди скал, подступающих вплотную к дороге. Оглянувшись, девушки не увидели ни единого признака присутствия двух вооружённых людей.
Трасса, связывающая рудник со Стратос-сити, была довольно оживлённой. Вот только большую часть трафика составляли автоматические грузовики, перевозящие руду из шахт прямиком на металлургические предприятия. Сестры простояли четверть часа прежде, чем перед ними остановился ярко-красный спортивный автомобиль и сидящий за рулём человек крикнул:
– Эй, туристы! Вам до города? Садись, подвезу!
Сержант напрягся.
– Приготовиться, - скомандовал он брату.
Близнецы сели в машину, видимо, чтобы без риска выстрелить в упор, двери закрылись, и... Транспорт тронулся с места, быстро набирая скорость.
– Счастливо оставаться, - раздался в наушнике столь приятный голос одной из сестёр.
В следующее мгновение раздался неразборчивый шум - по всей видимости девушка снимала микрофон с шеи. В эфире раздался жизнерадостный голос её сестры, с тем же звуковым сопровождением:
– Выбрались с приятелями поиграть в войнушку. Это весело первые два часа, но быстро утомляет. Кому охота месить грязь?..
Остатка разговора репликанты не услышали - один за другим раздались характерные щелчки, которые сопровождают выключение комма абонента.
Связь оборвалась.
– Ты что-нибудь понял, садж?
– спросил полминуты спустя Блайз, растерянно наблюдая, как две зелёные точки на тактическом блоке удаляются в сторону города.
– Кажется, да, - медленно произнёс сержант, чувствуя, как становятся дыбом волоски на шее.
– По-моему, ты был прав - мисс действительно разведчики, брат. Только не наши, а вражеские, понятно? И я, дефектный, только что их отпустил. Ох...
Он уткнулся шлемом в камень, за которым лежал, и с силой врезал кулаком по жадно чвакнувшей грязи.
– И что теперь делать?
– Блайз осторожно приподнялся из укрытия.
– Найти и захватить, - мрачно объявил сержант.
– Нам приказано доставить их на Эльдорадо любой ценой, и наша задача - выполнить приказ. Уходим.
Он встал, закинул за спину ранец и принялся поудобнее подтягивать его лямки.
– Чимбик, не вини себя, - Блайз впервые за день назвал брата по имени.
– Ты не виноват. Командиры не сочли нужным уведомить нас о статусе пассажиров. А теперь некому провести инструктаж.
– Брат, - Чимбик положил руку ему на плечо.
– Они не знают, как пользоваться нашим оборудованием, ты заметил? Я должен быть понять!
Он вздохнул и указал направление:
– Двигаем. Скоро обнаружат место крушения.
Репликанты молча канули в быстро сгущавшиеся сумерки.
Полчаса спустя в пятнадцати километрах от дороги возле покинутых капсул опустился вертолёт. Распахнулись створки десантного отсека, и по аппарели бегом спустились ополченцы, возглавляемые человеком в мундире офицера таможни.