Победа
Шрифт:
– Что ж, почему и нет, - сказала женщина.
– В конце концов, его дело. Наше дело, только чтобы у него денежки были!
– Что правда, то правда!
– сказал хозяин.
– Человеку в нашем промысле выбирать не приходится.
– Нам бы только половчей обирать!
– сказала женщина.
– Здорово!
– подхватил хозяин.
– Вот это так здорово сказано! Обирать! Вот так и скажи нашему англичанину!
– А зачем? Пусть лучше сам узнает, когда будет уезжать!
– И то, - сказал хозяин.
– Еще того лучше! Ох и ловка!
– Тише, - промолвила женщина.
– Идет!
Они прислушались к твердым, тяжелым шагам, и через несколько
Стол был накрыт на двоих. У каждого прибора стоял графин с красным вином. Когда приезжий уселся, вошел другой постоялец и сел напротив маленький человечек с крысиным личиком, на котором как будто совсем не было ресниц. Он засунул салфетку в проем жилета. Взял разливательную ложку миска с супом стояла между ними посреди стола - и подал ее своему соседу.
– Faites-moi l'honneur, monsieur {Окажите мне честь, мосье}, - сказал он. Тот чопорно поклонился и взял ложку. Маленький человечек поднял крышку с миски.
– Vous venez examiner ce scene de nos victores, monsieur? {Осматриваете места наших побед?} - сказал он, наливая себе супу вслед за ним. Тот поглядел на него молча.
– Monsieur 1'Anglais a peut-etre beaucoup d'amis qui sont tombds en voisinage {Очевидно, у мосье англичанина много друзей погибло в этих краях}.
– Не говорю по-французски, - отвечал тот, занявшись супом.
Маленький человечек еще не начал есть. Он держал ложку над тарелкой, не опуская ее в суп.
– Очень отрадно для нас. Я говориль на английском. Я сам есть швейцарец. Я говориль все языки.
Тот не ответил. Ел сосредоточенно, не торопясь.
– Ви приехать навестить могили наш доблестний соотечественник? Быть может, ваш сын здесь?
– Нет, - ответил тот. Он не переставал есть.
– Нет?
– Сосед покончил с супом и отодвинул тарелку. Выпил глоток вина.
– Как горестно для шеловек, у который он здесь!
– сказал швейцарец. Но теперь конец это. Так? Правда?
И опять тот не ответил. И не смотрел на швейцарца. Казалось, он вообще ни на что не смотрел своими остановившимися глазами, и на неподвижном лице стояли туго закрученные вверх иголочки усов.
– Я тоже страдаль. Все страдать. Но я говорю себе: что можно хотеть? Это есть война.
Приезжий снова промолчал. Он ел сосредоточенно, не спеша. Кончив с едой, встал и вышел из комнаты. Зажег у стойки свою свечу, а хозяин, который стоял тут же, облокотившись рядом с другим постояльцем в плисовой куртке, приподнял свой стакан и сказал:
– Au bon dormir, monsieur {Доброго сна, мосье}.
Приезжий повернул к хозяину освещенное свечой застывшее лицо с закрученными остриями усов, глаза остались в тени.
– Что?
– сказал он.
– Да! Да!
– Повернулся и пошел к лестнице. Двое у стойки смотрели ему вслед, вслед его уверенной, чопорной спине.
С той минуты, как поезд отошел от Арраса, обе женщины не отрываясь глазели на третьего пассажира в их отделении. Это был жесткий вагон, потому что мягкие вагоны не пускают по этой линии. Они сидели закутанные в платки, неподвижно сложив грубые крестьянские руки на коленях поверх закрытых корзинок, и смотрели на человека, сидящего напротив них, - благородная седина волос над смуглым застывшим лицом, острия закрученных усов, заграничный костюм и трость. Он сидел на грязной, истертой скамье и смотрел в окно. Сначала они только поглядывали на него, готовые сейчас же отвести взгляд. Но так как он, видимо, не замечал их присутствия, они начали тихонько перешептываться,
– Гляди-ка, - сказала одна из женщин, - на губы гляди! Видишь, он название читает. Что я тебе говорила! Так и есть. Сына у него здесь убили.
– Так сколько ж у него сыновей-то, выходит, - отозвалась другая.
– Он каждую станцию так читал, как только от Арраса отъехали. Эх ты! Это у него-то сын! У этакой ледышки!
– Да ведь у них тоже дети бывают!
– Для этого они виски пьют. А то...
– Так-то оно так. Ведь у них только и заботы - жрать да деньги копить, у этих англичан!
Тут они вышли. Поезд двинулся дальше. В вагон вошли другие крестьяне в залепленных грязью сапогах, с поклажей, с живой и битой птицей в корзинах. И они тоже с любопытством глазели на неподвижную фигуру, нагнувшуюся к окну. А поезд бежал по опустошенной земле, мимо кирпичных или железных станций, выраставших над грудами развалин. И они смотрели, как он шевелит губами, читая названия остановок.
– Пусть поглядит, что это за штука война; видно, он только теперь про нее услышал, - говорили они меж собой.
– Что ему? Поглядит да и отправится восвояси. Воевали-то ведь не у него на гумне.
– И не у него в доме, - прибавила какая-то женщина.
II
Батальон стоит вольно под дождем. Два дня он был на отдыхе. Меняли снаряжение, чистились, пополняли ряды. И теперь он стоит вольно, с тупой покорностью овечьего стада, под проливным дождем, повернувшись лицом к старшему сержанту, с которого течет ручьями дождевая вода.
В дверях по ту сторону плаца появляется полковник. На секунду он останавливается, застегивая шинель, потом в сопровождении двух адъютантов бодро шагает по грязи в своих начищенных башмаках с крагами и подходит к батальону. "Смирно!" - командует старший сержант. Батальон весь разом сжимается с глухим отрывистым шарканьем. Старший сержант поворачивается, делает один шаг к офицерам и козыряет, зажав стек под мышкой. Полковник чуть притрагивается стеком к околышку фуражки.
– Вольно...
– говорит полковник. И снова раздается тупой, слитный, хлюпающий звук. Офицеры подходят к первой шеренге первого взвода. Старший сержант идет позади. Сержант первого взвода делает шаг вперед и отдает честь. Полковник проходит, не отвечая. Сержант следует позади. И все пятеро идут вдоль строя роты, оглядывая по очереди застывшие, одеревенелые лица. Первая рота.
Сержант козыряет спине полковника, возвращается на свое место и становится навытяжку. Сержант из второй роты делает шаг вперед, отдает честь; ему не отвечают; он идет вслед за старшим сержантом. С шинели полковника вода хлещет прямо на его начищенные башмаки, грязь снизу всползает по башмакам, вода сверху подхватывает ее, и грязь ползет выше и выше по крагам.