Победитель
Шрифт:
Внезапно вокруг воцарилась полная тишина, все застыло. Даже ветерок утих, словно почувствовав что-то. Усмешка на лице Ширли погасла, она с тревогой осмотрелась вокруг и, крепче стиснув канистру, сунула руку в карман куртки и достала охотничий нож. Если она не попадет Лу-Энн в лицо кислотой из аккумулятора, то ножом точно не промахнется. Всю свою жизнь Ширли потрошила охотничью добычу и умела обращаться с ножом. И лицо Лу-Энн познает все прелести этого умения – по крайней мере, та его часть, которая уцелеет после серной кислоты.
– Проклятие! – пробормотала
Ей в ноздри ударил неприятный запах. Она снова огляделась вокруг. С таким сильным зловонием ей не приходилось сталкиваться даже во время недолгой работы на местной свалке. Убрав нож в карман, Ширли открутила крышку канистры, после чего закрыла лицо носовым платком. Теперь уже поздно останавливаться, есть запах или нет. Бесшумно проникнув в фургон, Ширли направилась в спальню. Приоткрыв дверь, она заглянула внутрь. Пусто. Тихо закрыв дверь, Ширли развернулась и направилась в противоположную сторону. Быть может, Лу-Энн и ее ухажер спят на диване в гостиной… В коридоре было темно, и Ширли двигалась на ощупь вдоль стены. Остановившись, она собралась с духом, чтобы нанести удар. Затем бросилась вперед, но споткнулась обо что-то и упала на пол, лицом прямо в источник зловония. Ее крик был слышен до самого шоссе.
– Покупок у тебя совсем немного, Лу-Энн, – заметил Чарли, окинув взглядом несколько сумок на шезлонге в гостиной номера.
Женщина вышла из ванной, переодевшись в джинсы и белый свитер. Волосы ее были заплетены в косу.
– Я просто смотрела на витрины. Одно это уже было здорово. К тому же я решительно не могу поверить в здешние цены. Боже милосердный!
– Но я бы заплатил за все, – возразил Чарли. – Я сто раз тебе это повторил!
– Чарли, я не хочу, чтобы ты тратился на меня.
Усевшись в кресло, мужчина посмотрел на нее.
– Лу-Энн, деньги не мои. Это я тоже тебе говорил. Мне выделены средства на текущие расходы. Ты можешь выбирать все, что только пожелаешь.
– Так сказал мистер Джексон?
– Что-то вроде того. Просто назовем это авансом в счет твоего предстоящего выигрыша. – Чарли улыбнулся.
Сев на кровать, Лу-Энн нахмурилась, нервно сплетая и расплетая пальцы. Лиза все еще сидела в коляске и играла с игрушками, которые ей купил Чарли. Радостные восклицания малышки наполняли комнату.
– Вот. – Чарли протянул Лу-Энн пачку фотографий, свидетельство ее сегодняшнего пребывания в Нью-Йорке. – Для альбома.
Женщина взглянула на снимки, и глаза у нее зажглись огнем.
– Ни за что не думала встретить в таком большом городе лошадь с коляской… Мне очень понравилось кататься по большому старому парку. И это круто – он со всех сторон зажат высокими зданиями…
– Послушай, ты что, никогда не слышала о Центральном парке?
– Конечно, слышала. Но и только. Я всегда думала, что всё это выдумки.
Лу-Энн протянула Чарли фото на документ, которое взяла из пачки.
– Здорово, спасибо, что напомнила! – воскликнул тот.
– Это
Кивнув, Чарли убрал фото в карман куртки.
– А Лизе нужно?
– Она еще маленькая, – покачал головой Чарли. – Она сможет ездить по твоему.
– О!
– Я так понимаю, ты хочешь сменить фамилию.
Отложив фотографии, Лу-Энн принялась разбирать пакеты с покупками.
– Я подумала, так будет лучше. Начать все заново.
– Так мне сказал Джексон. Наверное, если ты действительно этого хочешь, так будет лучше.
Внезапно Лу-Энн плюхнулась в шезлонг и закрыла лицо руками.
Чарли сочувственно посмотрел на нее.
– Ну же, Лу-Энн, смена имени – это не такая уж сильная травма. Что тебя тревожит?
Наконец она подняла на него взгляд.
– Ты уверен, что завтра я выиграю в лотерею?
– Давай подождем до завтра, – осторожно произнес Чарли, – но, думаю, ты не будешь разочарована.
– Это такие деньги, Чарли… но мне почему-то не по себе.
Закурив, мужчина глубоко затянулся, продолжая наблюдать за Лу-Энн.
– Сейчас я закажу ужин в номер. Из трех блюд и бутылки вина. И крепкий кофе, это помогает. После того как ты поешь, тебе станет лучше.
Открыв меню, он принялся его изучать.
– Раньше тебе уже приходилось делать это? Я хочу сказать, заботиться о тех, кто… с кем встречался мистер Джексон?
Чарли оторвался от меню.
– Да, я уже работал на него. Лично я с ним никогда не встречался. Мы общаемся исключительно по телефону. Это очень умный тип. По мне, так излишне мелочно-дотошный, страдает манией преследования, но очень толковый. И платит хорошо, очень хорошо. А потом, нянчиться с людьми в шикарных гостиницах и заказывать еду в номер – это не такая уж плохая работа. – Помолчав, он добавил с улыбкой: – Однако мне еще ни разу не приходилось опекать человека, с которым мне было так приятно.
Опустившись на корточки, Лу-Энн достала из сумки в коляске коробку в подарочной упаковке и протянула ее Чарли.
– Это еще что такое? – разинул рот от удивления тот.
– У меня для тебя подарок. На самом деле это от нас с Лизой. Я искала что-нибудь для тебя, а она начала пищать и тыкать пальцем.
– Когда это ты успела?
– Помнишь, ты отошел посмотреть мужскую одежду?
– Лу-Энн, право, тебе незачем…
– Знаю, – быстро сказала она. – Вот почему это называют неожиданным подарком.
Чарли схватил коробку, не отрывая взгляда от лица Лу-Энн.
– Ради бога, открой же ее! – сказала та.
Пока Чарли развертывал бумагу, Лиза заерзала в коляске. Наклонившись, Лу-Энн взяла девочку на руки. Они вдвоем смотрели, как Чарли открыл коробку.
– Черт возьми!
Он аккуратно достал из коробки темно-зеленую фетровую шляпу с кожаной лентой шириной в дюйм и полоской кремового шелка внутри.
– Я увидела, как ты ее примерил. Мне показалось, она тебе очень идет, ты в ней выглядишь мужественным. Но потом ты положил шляпу на место. Я поняла, что ты посчитал ее слишком дорогой.