Победивший платит
Шрифт:
– Действительно, не стоит, - подтверждает сочный баритон.
– Бессмысленно сочувствовать тем, кто не понимает глубины своей дикости. Даже если они вымрут в своей глуши - черт с ними, не жалко.
К сожалению, встречный аргумент у меня пусть убойной силы, но единственный. "Это мы вас вышвырнули, размалеванные!" Но сомнительно, чтобы при всей степени опьянения молодые офицеры забыли этот факт. Наоборот, он - и повод, и причина: горячим головам надо оправдать свое поражение. Ну и черт с ними.
– Не беспокойся, один коллекционный экземпляр нам заботливо
– Эйри - слишком уж оригиналы, что старший, что младший...
Спокойно. Глупо отстаивать приоритет барраярского оружия человеку, обряженному в цетагандийские цвета на цетагандийском же балу. Не умнее, чем барраярцу защищать честь цетагандийского имени.
– Смотри, какой он у них ухоженный.
– И что? У меня дома тоже живут... биологически ценные экземпляры. Лягушки и рогатые ящерицы. И я тоже пробую на них новые смеси. Но я не тащу их с собою в свет, согласись?
Дружный хохот. Выпито, должно быть, достаточно.
Мой бокал тоже уже наполовину пуст, и голова пронзительно ясная и чересчур веселая. Хотите проверить, у кого больше колючек под языком? Извольте.
Отвечаю на последнюю реплику, отчетливо и членораздельно.
– Боитесь невыигрышно смотреться в сравнении, капитан?
Скрещиваю руки на груди и задумчиво разглядываю того, что повыше, добавляю вроде бы сам себе, вполголоса, но четко:
– Какой был бы в свое время экземпляр для моей коллекции... Роскошный скальп. И так мало мозгов под ним.
– Смотри-ка, огрызается, - предсказуемо радуется капитан.
– И слухи о дрессируемости весьма преувеличены, - добавляет он, глядя на меня в упор и усмехаясь.
– Действительно, - улыбаясь, - некоторые цеты дрессируются лучше. Очень предсказуемы, очень управляемы. Стоит показать приманку, кидаются всей стаей.
Признаться, я очень странно себя чувствую. Учебное упражнение "не разозлиться до смерти", исполняемое в спарринге с пятью цетами. Почему мне кажется, что и они не намерены доводить дело до смертельной ссоры и вооруженной драки? Что они просто проверяют мою выдержку? Хорош я буду, если ошибусь.
– Ну у вас и самомнение, юноша, - комментирует лидер компании, обладатель звучного баритона, а также раскраски, от которой в буквальном смысле слова режет в глазах. Оранжевые полосы, сочно-фиолетовые спирали, плюс багрянец мундира... либо у этого парня дальтонизм, либо он вообще никогда не глядится в зеркало.
– С чего вы взяли, что хоть чем-то нас интересуете?
С того же, с чего вы решили обсуждать эту тему ровно в паре шагов от меня, парни.
– Барраяр и барраярцы - скучная тема, - соглашаюсь.
– Традиционно. Тамошний виноград так дик и зелен, что лучше убраться оттуда подобру-поздорову и сделать вид, что он вас никогда не интересовал, верно?
– Вы на вашей дикой родине тоже не задержались, - подкусывает меня капитан.
– Разумный выбор.
– Держу пари, зеленые овощи - это у них что-то ритуальное, - неожиданно сообщает ослепительно раскрашенный гем.
– Верно, Фор..? Э-э, а как вас называть, кстати? Уж если вы вмешиваетесь в чужую беседу, потрудитесь хотя бы представиться.
Сквозь невольный смешок я успеваю оценить аккуратность, с какой лидер компании направляет беседу в мирное русло. Я верно предполагал: драки на балу они не хотят.
На долю секунды склоненная голова, почти что щелчок каблуками. Выговариваю, хотя с непривычки чуть язык не прикусил:
– Эрик Форберг из дома Эйри.
– Пауза.
– Капитан.
Гемы переглядываются.
– Майор Хенн Рау, - отчетливая, но не переходящая границ, усмешка в голосе гема.
– Из дома Рау, как вы понимаете. Капитан Далет, - поименованный едва заметно наклоняет голову. Ну капитанский-то грим я распознаю даже сонным, больным и пьяным.
– Лейтенанты Сеттир и Окита, - соответственно два коротких кивка.
– Вы в чересчур боевом настроении, младший дома Эйри. Желаете продолжить дискуссию на свежем воздухе?
А это, пожалуй, уже формальное предупреждение. Прочерченная кончиком клинка на песке граница, которую не рекомендуется переступать, если не желаешь вполне определенных последствий.
– Не в столь боевом, чтобы нарушить прямой запрет своего Старшего на поединки, - отвечаю прямо.
– Что ж, не станем портить прием, - надменно заявляет Рау и демонстративно отворачивается.
Словесная дуэль окончена вничью. Я могу наслаждаться обществом своего недопитого бокала, а компания цетов - продолжать беседу, в которой причудливо смешаны одобрительные речи в адрес чьего-то пари, воспоминания о боевых друзьях, слухи о них же и обильные рассуждения о превосходстве Цетаганды над прочими расами и народностями.
А я, если честно, удовлетворен. Во-первых, спустил пар. Во-вторых, дал этой компании понять, что в обиду себя не дам, но драться не намерен. Теперь желательно, чтобы эта характеристика разошлась в обществе как можно шире. А победы в этом споре я и не ждал.
Разговор в офицерском обществе тем временем скатывается на богатую тему холодного оружия, и я невольно прислушиваюсь.
– ... уверяю тебя, Окита. Дьявольски неудобная балансировка; тянет руку вперед просто неудержимо.
– Да просто брак, - высказывает предложение Далет.
– Может быть, церемониальный?
– Боюсь предположить, для какого церемониала предназначен, - фыркает второй из лейтенантов.
– Ты же знаешь привычки этих варваров.
Я держу лицо и не морщусь. Между прочим, среди своих ребят мы тоже любили пообсуждать коллекцию скальпов.
– А-а, - машет рукой капитан.
– Уже не узнать, да и бог с ним.
– Почему же, - внезапно заявляет Рау и делает шаг ко мне.
– Господин Форберг, можем ли мы получить вашу консультацию по животрепещущему вопросу назначения одного из видов барраярского оружия?