Побег аристократа. Постоялец
Шрифт:
Теперь, когда он снова принялся за еду, а Моисей возвратился к своим занятиям, Сильви показалось, будто своим внезапным вторжением она нарушила их мирное семейное согласие. Настолько естественно эти двое вписались в домашнюю обстановку.
— У вас грипп? — спросила Сильви, усаживаясь в плетеное кресло.
— Да. И остеохондроз вдобавок. Я шею застудил.
Она пристально смотрела на него. Все трое молчали, в этой тишине было нечто такое, что студент поднял голову,
— Вам здесь нравится?
— Да, ко мне все относятся очень мило.
Сильви растянула губы в улыбке, на сей раз ошибиться было невозможно: она злилась. То ли на этого польского еврея, которому не хватает сообразительности убраться отсюда, то ли на самого Эли.
— В конечном счете, постояльцы так и живут на кухне!
Моисей Калер безропотно встал, отворил дверь и скрылся в коридоре. Не желая терять времени, Сильви наклонилась к Эли и шепнула:
— У них есть номера купюр!
— Знаю.
Молния гнева сверкнула в ее глазах:
— Ты говоришь об этом так спокойно? Кушая яйца?
А он и вправду оставался спокойным! Сам не отдавал себе в том отчета, но теперь, когда она заставила его это заметить, он дивился собственной безмятежности. За ночь он сильно пропотел и теперь уже почти не ощущал насморка. Только окоченение в области шеи все не проходило, так что головой приходилось двигать с особыми предосторожностями.
— Ты заплатил моей матери вперед?
— Разумеется.
Метнув на него острый взгляд, она встала и открыла супницу, стоявшую на буфете. Собственно, супницей этот предмет никогда не служил, туда прятали старые письма, налоговые квитанции, лежал там серебряный колокольчик на голубой ленточке. В кошельке Сильви нашла тысячефранковый билет французского банка.
— Как ты намерен поступить?
И тут, в этот момент, обоим стало ясно, что они перестали понимать друг друга. Порой казалось, что до Эли вообще не доходит, о чем она толкует!
— Ничего не поделаешь, — сказал он.
Сильви закрыла супницу.
— Ты должен найти способ подменить эту купюру другой, понятно?
Она говорила слишком громко. Забыла об осторожности. Он приложил палец к губам и для вида принялся мешать в печи кочергой, как делал на его глазах Моисей.
— Я привезла твои вещи. Они в «Кафе у вокзала».
Эли налил себе вторую чашку кофе и, стоя с кофейником в руке, посмотрел на подругу с таким видом, будто спрашивал: «А вам не угодно ли?»
В это мгновение она заметила у него на ногах коричневые войлочные туфли своего отца, господин Барон ходил в них дома.
— Тебе нельзя здесь оставаться.
— Но ты же все еще в «Паласе»?
— Дурак!
Она подошла к двери, открыла ее и увидела в дальнем конце коридора свою мать, которая, не жалея воды, мыла выложенный плиткой пол.
— Выходит, уже суббота? — пробормотала она. И, закрыв дверь, продолжила: — Я живу в номере вдвоем с подругой из «С пылу, с жару!». Она в курсе всего.
Он стоял, так плотно прислонившись к печке, что спину жгло, и смотрел за окно, на двор, где царили холод и покой.
— Кто из нас двоих умней, не знаю. Просто хочу, чтобы ты убрался отсюда.
Он отвел глаза, будто сконфуженный школьник, и буркнул:
— У меня нет денег.
— А мне какое дело? Ну, так и быть, вот тебе триста франков. Этого хватит, чтобы перейти голландскую границу.
Его невозмутимость выводила ее из терпения:
— Ну? Тебе больше и сказать нечего?
— Тише! Твоя мать…
Верно: в дверь, вытирая руки, вошла мадам Барон. Посмотрела на дочь, и, может статься, легкое подозрение промелькнуло в глубине ее глаз.
— Ваша комната готова, мсье Эли. Антуанетта, когда вернется, затопит у вас печь. А мне сейчас нужно вымыть кухню и начистить медную утварь…
Она поменяла местами кастрюли, подбросила угля в топку, глянула на часы и снова вышла. Ярость Сильви за эти минуты только возросла:
— Признайся: ты попросту решил не уезжать!
— Я не могу уехать с тремя сотнями франков. А здесь я никому не причиняю вреда.
Он скривился от боли — слишком резко повернул голову. Сильви никогда еще не видела его таким: воротничок с пуговкой на кадыке, обвисший костюм, ноги в тапочках слишком большого размера. И сверх того похоже, что он щеголяет в этом наряде не без аффектации, будто роль играет.
— Ты хотя бы сжег все остальные купюры?
— Нет еще. А ты?
— Я свои сожгла.
«Врет!» — подумал он. А вслух сообщил:
— Антуанетта вернулась.
Он уже узнавал ее шаги загодя, когда она шла по тротуару. Вот постучала легонько почтовым ящиком, и мать отперла ей дверь. Чуть погодя она вошла на кухню и застыла как вкопанная при виде сестры:
— А, это ты…
Она ходила в мясную лавку и теперь, выложив купленное мясо на стол, подставила Сильви лоб для поцелуя совершенно так же, как делала мадам Барон, затем подошла к печи погреть замерзшие руки. Поскольку никто не произносил ни слова, она, подождав с минуту, проворковала: