Поцелуй или смерть
Шрифт:
– Сейчас, – проронил инспектор, бросив взгляд на часы. – Прежде всего мы заберем парня из Транфильд-Арм и продолжим в том же духе. Пока, может быть, одна из машин не подберет Барни Менделла... – Он посмотрел в темный зал. – Вас это устраивает, господин судья?
Менделл хотел встать, но мать потянула его назад.
– Подожди еще, – тихо произнесла она. – Посмотрим, что происходит.
Парень лет двадцати прошел на возвышение и зажмурился от яркого света. Карлтон посмотрел в свои бумаги.
– Чарльз
Мессон смущенно улыбнулся.
– Вы – служащий отеля, в котором жила Вирджиния Марвин. Это так? – спросил у него Карлтон. – Я не ошибся?
– Да, сэр.
– Вы знаете, что она была убита в номере отеля, занимаемом неким Барни Менделлом?
– Да, сэр, я прочел об этом в газетах.
– А кто оплачивал апартаменты в Транфильд-Арм?
– Мы его знали под именем мистера Бартона.
– Это его настоящее имя?
– Не думаю, сэр.
– Почему вы так решили?
– Так вот, по просьбе лейтенанта, я сопровождал его в морг. Он показал мне одно тело. То был мужчина, которого мы знали под именем Бартон. Но это не та фамилия, которую назвал лейтенант Рой.
– А как назвал его лейтенант Рой?
– Мистер Эбблинг, сэр.
– Спасибо, – улыбнулся ему Карлтон. – Позднее вы нам еще понадобитесь, мистер Мессон, а пока все.
– Благодарю вас, сэр, – ответил Мессон и покинул возвышение.
Карлтон положил бумаги, которые держал в руках, и посмотрел в сторону публики.
– А теперь не поднимитесь ли вы сюда, миссис Менделл?
В луче света медленно появилась Галь. На ней была норковая шубка, а на глазах блестели слезы. Она казалась такой маленькой, с разбитым сердцем, и еще более очаровательной, чем всегда.
– Мужайся, – Розмари сжала руку Менделла.
– Все в порядке, – ответил он. – Честно говоря, я чувствую себя неуязвимым.
– Стул для миссис Менделл, лейтенант.
Рой поспешил на возвышение, неся перед собой стул.
– Спасибо, – поблагодарила Галь с прелестной улыбкой.
– Не за что, миссис! – смущенно дернулся Рой.
– Она на самом деле красива, – прошептала мать.
– Тс-с-с! – одернул ее кто-то из темноты.
Когда Галь села на стул, шубка ее слегка распахнулась и Менделл увидел, что она все еще в пижаме. Затылок у него засаднило.
"Я хочу ребенка, Барни! Прошу тебя, сделай мне ребенка!" Ложь! Все это комедия! Она так торопилась отправить его на электрический стул, что не потрудилась даже одеться.
– Не думаю, что есть необходимость представлять вам миссис Менделл, – проговорил Карлтон. – И так как миссис Менделл сообщила нам ужасные вещи, мы допросим ее и не станем задерживать сверх необходимого.
– Спасибо, инспектор, – слабым голосом поблагодарила Галь.
– Если вы не возражаете, мадам, начнем с этой Вирджинии Марвин, – предложил Карлтон. – Вы знали, что у вашего отца была связь с этой девушкой?
– Разумеется, нет, – ответила Галь.
– Вы не знали, что она – последняя в длинном списке девиц, на которых ваш отец истратил большую часть своего состояния?
– Нет, я этого не знала, инспектор.
– А какова была ваша реакция, когда сегодня помощник прокурора объявил вам об этом?
– Для меня это убийственный удар.
– Представляю себе, – проронил Карлтон. – Не очень приятно сознавать, что вместо нескольких миллионов не знаешь, где взять деньги на следующую норку!
Галь подняла на него глаза и провела по губам языком.
– Прошу вас, инспектор, переходите к фактам.
– Перехожу. Не думаете ли вы, что вам отец мог убить Вирджинию Марвин, чтобы попытаться бросить подозрение на вашего мужа?
– Не говорите ерунды!
– Почему это ерунда?
– Моего отца даже не было в городе. Он находился в Эггл-Риверс.
– О, нет! – покачал головой Карлтон. – Он только хотел, чтобы все считали, что он там находится, но лейтенант Рой и я связались с тамошней телефонной компанией и установили, что оттуда не было никакого вызова!
– О! – воскликнула Галь, расстегивая и вновь застегивая свое манто.
– Ваш отец не любил вашего мужа?
– Наоборот, отец очень его любил.
– Понимаю... Поэтому он и пытался защитить его, сказав, что вы отправились во второе свадебное путешествие, когда мы с лейтенантом Роем приехали к вам вчера вечером. Мы хотели предупредить Менделла, что его залог аннулирован.
– Да, мой отец старался пустить в ход законную защиту.
– И несмотря на это, немного позднее, вечером, Менделл, вместо того чтобы испытывать чувство благодарности, совсем потерял голову, пытался убить вас и убил вашего отца, который пришел вам на защиту?
– Да, инспектор! – Галь разразилась слезами. – Это ужасно!
– Вы поклянетесь в этом перед судом? В том, что Менделл убил вашего отца, что он дважды стрелял в него?
– Да, инспектор, он сделал это. Я видела, как Барни убил моего отца.
Инспектор Карлтон закурил сигарету, прошелся по возвышению и подошел к ней.
– Вашего мужа выписали из клиники для умалишенных, не так ли, мадам?
– Да, за несколько дней до этой драмы.
– А по какой причине вы поссорились? Мне хочется знать, из-за чего Менделл пытался вас убить?
Галь вытерла глаза носовым платком.
– Это идиотизм. Без всякой причины. Барни сказал, что он не хочет быть сумасшедшим, что он боится, что его разлучат со мной.
Карлтон посмотрел в зал.